

D1826

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པིཎྜ་ཀྲི་ཏ་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀ་བྲྀཏྟི་རཏྣ་ཝ་ལི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་པ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་བཏུད་དེ། །མདོར་བསྡུས་པ་ཡི་འགྲེལ་པ་འདི། །དོན་གསལ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་ ཀླུ་སྒྲུབ་ཞལ་སྔ་ཡི།།ཇི་ལྟར་མན་ངག་ཐུགས་ལ་གནས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཕྱེ་བ་སྟེ། མེ་ལོང་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །འཕགས་སྐོར་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་བ། །བདག་གིས་ཡང་དག་ གསལ་བར་བྱ།།ཉི་མས་ཕྱོགས་རྣམས་གསལ་གྱུར་ན། །ལམ་ལོག་པར་ནི་འཁྲུལ་པ་མེད། །འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུའི་ངོ་བོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྲོས་པ་གཞོན་ནུ་དོན་ཐམས་ ཅད་གྲུབ་པས་ཆུ་བོ་ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ།སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ ཆུབ་བདག་གིས་ཐོབ་པོ་ཞེས་བསམས་པས་བྲག་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བར་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་ཚེ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་པའམ། དཔག་ཚད་ལྔ་སྟོང་གི་བར་གྱི་ཚད་ཀྱི་ སྟེང་དང་འོག་གི་རིམ་པས་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་།འོག་མིན་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དང་། བདེ་བ་ཅན་དང་། མེ་ཏོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་བྱིན་གྱི་བརླབས་པ་ རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལྔ་གཡོ་བར་གྱུར་ཏེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལྡང་བའི་སངས་རྒྱས་ལྔས་ཀྱང་གཞན་གྱི་སེམས་མཁྱེན་པའི་དབང་གིས་གཞོན་ནུ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་མཁྱེན་པར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་ཚེ་ཕན་ཚུན་བསམ་པ་གཅིག་པས། །གང་ན་གཞོན་ནུ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་གནས་པ་དེར་ཉེ་བར་གཤེགས་སོ། །ཉེ་བར་གཤེགས་ནས་བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཏིལ་ གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་ནས་ཀྱེ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསམ་གཏན་འདི་ནི་མཐར་ཐུག་པའི་གནས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་སྤོངས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Piṇḍakṛta-sādhanopika-vṛtti-ratnāvalī-nāma
藏文题目：《略修法释·宝鬘》
顶礼金刚萨埵！
礼敬诸佛唯一身，
大金刚持我敬礼，
此略修法之释论，
我当明晰而宣说。
如同吉祥龙树尊，
心中所持之教诫，
如是分别而宣说，
恰似明镜现影像。
圣者教法难通达，
我当如实作明释，
如同日光照诸方，
道路歧途无迷惑。
此处，世尊金刚萨埵身之本体，为利众生所化现的童子一切义成就，在尼连禅河岸边菩提树下，入于名为"不动"的三摩地中，此三摩地摄集十六空性。他思维："我已证得圆满菩提"，因此如山岩般安住不动。
当时，在有顶之上的坛城轮次第，或说在五千由旬高度的上下层次中，现喜土、色究竟土、宝源土、极乐土、华严土等五佛刹土，为心金刚持等五如来所加持，具七宝自性，皆震动不已。从三摩地中起定的五佛也以他心通了知童子一切义成就入定的境界。
当时，诸佛以同一心意，来到童子一切义成就所在之处。来到后，遍满虚空如芝麻荚，告诉他说："善男子一切义成就菩萨，此禅定非为究竟境界之因，应当舍离。"

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ ཐོས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་ལྷའི་མིག་གིས་མཐའ་ཡས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་བལྟས་ནས་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ།ཕྱག་བཞི་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བྱས་སོ།།དེའི་ཚིག་གསན་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་ཏེ། དང་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སློབ་དཔོན་ ལ་སོགས་པ་དབང་བཞི་པོས་དབང་བསྐུར་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་མན་ངག་ཉེ་བར་བསྟན་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་བཅུག་ཅིང་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ཐོབ་ནས་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་སངས་ རྒྱས་ཏེ་ཐོར་ངས་ཀྱི་དུས་སུ་བདུད་བཅོམ་ནས་གོང་དུ་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་དེར་གཤེགས་སོ།།ཉེ་བར་གཤེགས་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཁང་བཟངས་སྤྲུལ་ལ། ཐུགས་ཀ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དཔལ་ གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་གསུངས་སོ།།ཆེའི་སྙིགས་མ་དང་། ལྟ་བའི་སྙིགས་མ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྙིགས་མ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མ་དང་། བསྐལ་པའི་སྙིགས་མ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་རབ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དམན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ པའི་ཕྱིར་ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བྱས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་དང་། གང་གི་ཕྱིར་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི་དོན་འཛིན་པར་མི་ནུས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཀྱང་དེ་ ལས་བསྡུས་པ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་རྒྱུད་གསུངས་སོ།།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་སྡུད་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་གཅིག་ནས་གཅིག་གི་རིམ་གྱིས་མིའི་ཡུལ་དུ་འཇུག་པར་བྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
听闻如来之语后，从三摩地中起身，以天眼观察充满无量如来身的虚空界，双膝着地，作四次顶礼后，向世尊请问道："什么是真实的三摩地？"
世尊不动佛等刚听到此言，即从心间化现智慧手印本性的四位天女（眼等天女），首先以光明轮灌顶，并以阿阇黎等四种灌顶为其灌顶，依次传授四种瑜伽等口诀，令其入于圆满菩提，而后隐没不现。
菩萨获得第十一地后，于午夜时分成佛，黎明时降伏魔众，随即前往上方兜率天宫。到达后，化现七宝所成宫殿，从心间化现五如来。应他们的祈请，宣说了二万五千颂的吉祥密集续。
为利益具有寿浊、见浊、烦恼浊、众生浊、劫浊，智慧精进微劣的众生，又作祈请说："世尊，请宣说略续，因为现在的众生无法领会广大的义理。"
具大悲心的世尊金刚持也因此宣说了约一千八百偈、十八品的略续。金刚手是结集者，他使教法依次传入人间。

 །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ངོ་། །གང་གི་ ཕྱིར་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཞལ་གྱི་མན་ངག་འབའ་ཞིག་ཏུ་བྱུང་ངོ་།།གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་རྩ་བའི་རྒྱུད་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང་། གཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དེ་དག་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཡན་ལག་བྱུང་བ་དང་། ། སྐལ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དེའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་དང་། དེ་མ་རྟོགས་པས་གང་ཟག་གིས་བརྩམས་པའི་འགྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འབྱུང་ངོ་། །གསུམ་ལྡན་ནི་ལོ་འབུམ་ཕྲག་བཅོ་ལྔའི་ཚད་དང་། གཉིས་ལྡན་ནི་ལོ་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་ཚད་དང་། སྐལ་ལྡན་ནི་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ལྔའི ཚད་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ལ་གནས་པའི་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྡུས་ཏེ། དེ་དང་པོར་ཉན་པ་པོ་འཇུག་པའི་ ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་དེས་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་མ་བརྗོད་ན་ཉན་པ་པོ་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ནི་དོན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། འབྲེལ་པ་དང་། དགོས་པ་དང་དེའི་དགོས་པའོ། །གང་གི་ ཕྱིར།།ཐ་སྙད་ལ་ནི་འཇུག་ཕྱིར་དང་། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་དངོས་གཞིའི་ཕྱིར། །བརྗོད་པ་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་འདི། །ལོང་དང་ལྐུགས་པ་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཏེ། དེ་ནི་དོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ ན་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།སྨྲས་པ། དོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་ཡང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བྱིས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་པ་བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་ རྗེ་འཆང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཐབས་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ།།མདོར་བསྡུས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་ཡིན་པས་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཏེ་ལས་འཛིན་པའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱའོ། ། དེའི་དབྱེ་བ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་སྟེ་གསུམ་མོ།

从此开始出现经卷等。因为在二十万年的圆满时期，仅以口传教诫形式存在。在三德时期出现根本续，在二德时期出现确立这些的支分，在具福时期出现其释续以及由不了解者所造的诸如注释等。三德时期为十五万年，二德时期为十万年，具福时期为五万年。
其中，住于吉祥山的圣者龙树尊前，为利益未来众生，从吉祥密集续中摄集此《略修法》。首先应以五种说法解释令听者趣入等内容，若不说此，因无听者趣入，此论将成无义。这五种是：能诠、所诠、关联、必要及其必要。因为如说："为入世间言，为他正行故，若无有诠说，世间如盲哑。"
其中，能诠即《略修法》。若问此是否具义？答：具有意义。其义即是将密集续王十八品中的生起次第修法，因愚者智慧难以通达，故摄略而说，此即"略"义。为成就世尊金刚持坛城之故，此即是方便，故称"修法"。既是略又是修法，故名"略修法"，此为业持。所诠即义之性相，称为生起次第。其分类为三：初加行、最胜坛城王及最胜事业王。

 །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ནི་གཞན་ལས་གསུངས་ཏེ་འདིར་མ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་དེའི་མདོ་བསྲེས་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས། དགོན པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རི་བོ་དབེན་པར་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །བསྡུས་པ་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་མདོས་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་དམིགས་པ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་ གནས་པའི།།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་བསྒོམས་ལ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འོད་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་ཁ་དོག་ དཀར་པོར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ།ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་། བསམ་གཏན་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བགེགས་བསྐྲད་པ་བསྟན་ཏོ། །དངོས་པོ་མེད་པས་སྒོམ་པ་མེད། ། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་བཅུ་གཅིག་པ་དང་བརྒྱད་པ་དང་། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས པའི།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་སྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་གནས་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་གཞལ་ ཡས་ཁང་པ་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏེ།།གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མདོས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ལེའུ་གསུམ་པ་ ལས་གསུངས་པའི།།ལྷག་པར་མོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར། །གསལ་བ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་རེ་རེ་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལེའུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ།

这些分类的三十八种在他处已说，此处未说。从第十七品中摄其要义：
从第十二品说："大旷野之地处，花果等庄严，寂静山胜处，一切成就修。"此偈显示殊胜处所。
从第三品所说："于虚空界中央，当修佛坛城。"等偈显示修持菩提心金刚形相。从第十五品所说："如同毗卢遮那光。"等偈显示观修自身为白色。
从第十三品和第十四品所说的"嗡 苏姆巴 尼苏姆巴"等咒语，以及"由禅定所生"等，显示驱除障碍。
从第二品所说："无物故无修，所修非能修，是故无实物，修行无所缘。"显示修持空性。
从第十一品、第八品和第十二品三品所说："虚空金刚中央住，当观金刚普生坛。"等偈显示修持智慧地基。
从第十三品所说："以字'布隆'修处所。"等偈显示修持宫殿。
从第一品所说金刚偈："具足明等坛城相，一切如来之住处。"显示修持住于杂色莲花上的日月轮。
在其上，从第三品所说："于彼胜解坛城中，光明即是彼自性，种种色相遍一切。"等第一品所说偈显示修持。
从第七品所说："从誓一一放。"等偈显示修持胜义坛城。

།ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས་གསུངས་པའི། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ཡི་གེ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདན་གྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་མདོས་ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ།།ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་ བྱས་ལ་སྐུ་རྫོགས་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་རོ།།སྙིང་གར་ཟླ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བསྟན་ཏེ། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས་ གསུངས་པའི་ཐླྷིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ཏོ།།ནུ་མ་ནས་བརྩམས་སྤྱི་བོའི་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ཕུང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ཏོ། །ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་བཤད་པ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མདོས་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ཏོ།།ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་དགོད་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ལེའུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིགས་གསུམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། ལེའུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོའོ།།ཕྱག་རྒྱ་འདུས་བྱས་པ་ནི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས་བསྟན་ཏོ།

从第八品所说："住于虚空界中央。"等偈显示应当观想智慧海性的胜义坛城。
从第十二品所说："字嗡为身金刚。"等偈显示三字转变为月等座位的差别。
从第十三品所说"三字"等偈显示安置三字等。
从第三品显示法界真如。
从第十三品所说"嗡字"等偈显示以安置三字为前行，作金刚慢而圆满身相，此为瑜伽。
从第十二品所说"当于心间修月轮"等偈显示修持智慧萨埵和三摩地萨埵，此为随瑜伽。
从第十一品所说"特林"等偈显示加持处所。
从第八品所说"从乳至顶间"等偈显示加持蕴。
从第十七品所说"地即佛眼说"等金刚偈显示加持界。
从第十三品所说修忿怒轮显示安置于肢节和支分，此为胜瑜伽。
从第十一品所说"住于金刚坛城中"等偈显示从字吽等转变而修不动佛等。
从第十二品所说"持吉祥佛身"等偈应作祈请。
以第七品所说三部偈颂作慢，以第六品所说诸咒加持后，显示加持身等，此为大瑜伽。
手印结合于第八品中显示。

 །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་མདོས་དེ་ལ་དམིགས་པ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མདོས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་དང་པོ་ལས་ གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མདོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བར་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་དང་པོ་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་སྤྲོ་བ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་དང་པོ་ནས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་དང་། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མདོས་རྒྱས་གདབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ། །ལེའུ་དྲུག་པ་ནས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མདོས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་གསུམ་པ ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མདོས་དེའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏོ།།ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའམ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་འོད་དུ་ཞུ་བ་དང་། སླར་ལྡང་བ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བསྟན་ཏོ།།ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་། བཅུ་གཉིས་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་ གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་།མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་མདོ་དག་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། ཉལ་བའི་ཆོ་ག་དག་བསྟན་ཏོ་ཞེས་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ། ། དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་འོག་ནས་དབྱེ་བས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་དང་དོན་དག་གི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཉི་འབྲེལ་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། སྒྲ་དང་དོན་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཇི་ལྟར་བཤད་པར་རིགས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་དོན་དག་གི་འབྲེལ་པ་མེད་པའོ།།དེ་ལ་འབྲེལ་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་མི་རྟག་པ་དང་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དང་མེ་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་ པོ་དེ་དག་ཀྱང་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མེད་དོ།

从第十五品所说种姓差别偈显示缘于彼。从第七品所说金刚偈显示金刚与莲花交合。从第一品所说金刚偈显示一切如来入。
从彼品所说偈显示放射誓言坛城。从第一品所说出咒显示向外放射。从第一品所说彼偈及第十一品所说偈显示灌顶。从第十五品所说金刚偈显示印封。此为最胜坛城王。
从第六品所说金刚偈显示微细瑜伽。从第三品所说金刚偈显示其分类。从第十三品或第七品所说偈显示念诵仪轨。
从第十七品所说偈显示融光、复起、天女劝请及诸如来赞叹。从第十七品、第十二品和第十五品所说偈显示满足仪轨。从第十七品所说偈显示收摄坛城轮。
从第十二品所说偈显示内护摩、供养和施食。从第十七品和第十五品所说二偈显示送驾和卧法仪轨。此为最胜事业王。
如是所诠将以下文分类而解说。声与义的所诠与能诠性相为关联。
此处若问：声与义的关联应如何解说？因为诸善逝无有随行与返回，故声与义无关联。其中关联有二种：自性相及从彼生相，如无常与所作等，及如火与烟等。此二者于声义二方皆无。

།གང་གི་ཕྱིར་སྒྲས་ནི་སྐྱེས་བུའི་དགོངས་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་ན་ཡང་དེ་མི་འབྱུང་བ་སྟེ། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་ཀྱང་སྒྲ་འབྱུང་བ་ མཐོང་བ་སྟེ།སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ་དཔེར་ན་མེ་ཡོད་པས་དུ་བ་འབྱུང་བ་དང་། མེ་མེད་པས་དུ་བ་སྐྱེ་བར་ མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ།།རྟོགས་པའི་རིམ་པ་ཡང་དུ་བ་མཐོང་བས་མེ་ཤེས་པ་དང་། མེ་མེད་པས་དུ་བ་མེད་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྒྲ་དང་དོན་དག་གིས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་མེད་དོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་ དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་དང་ཤ་པ་བཞིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པའི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ནི་གཞན་སེལ་བའི་བློས་བྱས་ཏེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྡོག་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ ཕྱིར་དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་གྱིས།།རང་རང་ངོ་བོ་ལ་གནས་ཕྱིར། །མཐུན་དངོས་གཞན་གྱི་དངོས་དག་ལ། །ལྡོག་པ་ལ་ནི་བརྟེན་པ་ཅན། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དང་དོན་དག་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་མ་མཐོང་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་ནི་ཁར་ཡོད་པ་དང་། དངོས་པོ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ ཡོད་པ་སྟེ་དེ་དག་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ།།ཕན་ཚུན་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཁས་བླངས་ནས་བུམ་པས་ཁ་ཁེངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། མེ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཁ་ཚིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རིགས་པས་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་ སྒྲ་དང་དོན་དག་ལ་མི་རིགས་སོ།།བདེན་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་མེད་དེ་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

因为声音只是显示人的意图，不会在外境上生起。即使外境存在，若无人的意愿，声音也不会生起。即使无外境，也见有声音生起，因为有人的意愿趣入，如说海等声音。故无随行与返回。
因果事物是以无随行与返回为前提，如有火则生烟，无火则不生烟，此为生起次第。了知次第亦是见烟知火，无火则知无烟。故声与义无从彼生关联。
自性相的关联亦不存在，因为见到差别。自性相的关联以无差别为主，如树与娑罗树。所立与能立事物性相的名言是由遣他觉所作，因为一切事物具有多种返回。
如说："由于诸事物，各住自体性，于余同类事，依止于返回。"
声与义不见如是性相。因为声在口中，事物在外境，彼等是差别。若承许互不差别，则应成瓶子充满口，说火则口应烧伤，以此理则自性亦无。
是故所诠与能诠的关联于声与义不应理。诚然，无自相关联，因为无作用事业。无彼是因为一切事物是刹那性。

 །དངོས་པོའི་སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་ན་སྒྲ་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཚེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་མེད་པས་བརྡར་བྱས་པ་ ཡང་མེད་དོ་ཞེས་སྒྲས་ནི་ཐ་སྙད་གང་ལ་བྱ་བ་ཡིན།རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། སྒྲ་རྣམས་བརྡར་བྱས་པས་དོན་ཏེ། དེ་ནི་ཐ་སྙད་བྱ་ཕྱིར་བཤད། །དེ་ཚེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་མེད། །དེས་ན་དེ་ལ་བརྡ་མེད་དོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་དོན་གྱི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ བརྗོད་ན།དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། གསལ་བར་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་ནི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ལས་ཀྱང་། །དོན་གང་ཞིག་ཉེ་བ་དང་མི་ཉེ་བ་དག་ལས་ཤེས་པ་ལ་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་གཞན་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ དོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་དེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བའི་དོན་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་རྟོག་ལ་སྣང་བའི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལས་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འབྱུང་བ་སྟེ། རྒྱུ་ དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་དོ།།འཆད་པ་པོས་སྨྲས་པའི་བུམ་པའི་སྒྲ་ལས་ཀྱང་ཉན་པ་པོ་རྣམ་ལར་ཤེས་པ་ལ་བུམ་པའི་རྣམ་པ་སྐྱེ་ཞེས་གོ་བཟློགས་པས་ཀྱང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་དོ། །སྒྲ་རྣམས་རྣམ་རྟོག་ལས་བྱུང་བ་དང་། སྒྲ་ལས་རྣམ་རྟོག་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཞེས་ བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་འབྲེལ་བ་བགག་ནས་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པར་རྟག་པའི་འབྲེལ་བ་བསྟན་ཏོ། །བརྗོད་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་སྒྲ་དང་དོན་གཉིས་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་ཕལ་ཆེར་ཐལ་བས་ཆོག་གོ། །ཇི་སྐད་དུ། གང་ ཕྱིར་འབྲེལ་བ་བསྟན་པ་ཡིས།།ཉན་པ་པོ་རྣམས་འཇུག་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འབྲེལ་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགོས་པ་བསྟན་པར་མ་བྱས་པས། །དམན་པ་ཡང་ནི་འཇུག་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དགོས་པ་ ནི་ངེས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་ལུས་སྤངས་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེའི་དགོས་པ་ཡང་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་ མཚན་ཉིད་དེ་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།

事物刹那灭时声音生起，彼时无自相故亦无施设，则声音对何作名言？
如《释量论》说："声由施设义，说彼为名言，彼时无自相，故于彼无设。"
若说分别识相的作用是义的作用，此亦不应理，因为无明显显现。明显显现即是义的作用。
如《理滴论》说："义由近与不近，于识显现差别，彼即是自相，异此是共相。"
是故有共相的关联，谓于分别识中各别显现的义说为共相。因此从分别中显现的瓶相生起"瓶"之声音，有因果关联。
从说者说瓶声，于听者识中生瓶相，反之亦然，故有因果关联。如说："诸声从分别生，从声生诸分别。"
如是遮破事物关联后，显示声与义的分别关联。以言说世俗作声义二者的一切名言，说"此是彼"，以极多推理为足。
如说："由于显关联，诸听者得入，是故一切论，先说其关联。"
"若不显示义，下者亦不入。"此句的义利当定说，即闻等最胜舍离凡常身，获得出世天身之相，是为自利圆满。其义利亦以教等相作有情利益之相，是为他利圆满。

།ཇི་སྐད་དུ། འགྲོ་བ་མ་ལུས་རང་བཞིན་མངོན་མཛད་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཉིད་གང་གི་ཞལ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཁོང་དུ་ ཆུད་པས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྐུ་ཐོབ་པ་ནི་དེའི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཞན་གྱི་བྱ་བ་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་དངོས་པོ་གསུམ་ནི་ གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ།བྱ་བ་དང་། བྱ་བའི་འབྲས་བུ་དང་། བྱ་བའི་འབྲས་བུའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལས་མདོར་བསྡུས་པ་འདི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་བསྡུས་པ་ནི་བྱ་བའོ། །བདེ་བླག་ཏུ་འགྲོ་བར་རྟོགས་པ་ནི་བྱ་བའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་རྟོགས་པས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ནི་བྱ་བའི་ འབྲས་བུའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ།།དེ་ལ་དང་པོ་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱག་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་པར་འདོད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བགེགས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ལུས་ ཀྱི་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའོ།།ངག་གི་ནི་ཚིག་རྩུབ་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་ཀྱི་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་བེམས་པོ་དང་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་། གཉི་གའི་རང་བཞིན་ནི་བགེགས་སོ། །བེ+ེམས་པོ་ནི་གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བེམས་པོ་མ་ཡིན་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ རྩོད་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གཉི་ག་ནི་གཉི་གས་སྦྲུལ་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཤིན་ཏུ་ཆར་དང་ཆར་དཀོན་དང་། །བྱི་བ་ཆ་ག་ནེ་ཚོ་དང་། །ཕན་ཚུན་རྩོད་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས། །དྲུག་པོ་རྣམ་པར་འཚེ་བར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །བགེགས་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བས་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།འདིར་རིགས་པ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱས་ནས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟོད་པས་བསོད་ནམས་ཐོབ་ཅིང་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པས་ལྡོག་པས་མི་དགེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བདེ་བས་བསྟན་བཅོས་ རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འགལ་བ་དམིགས་པའམ།འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པའི་ཕྱག་འཚལ་བས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།

如说："从彼如来口，显现无余众生性。"
有人说：无倒了知相是义利，由通达彼获得本尊天身是其义利。此不应理，因为无他利，菩萨们以利他为主等五者已说。
或说此品三事为主：事业、事业果及事业果之果。其中此略摄自第十七品是事业。易于趣入了知是事业果。由了知彼获得吉祥金刚持果位是事业果之果，有人如是说。
其中首先应作息障碍之礼敬。因为先行礼敬所欲本尊是趣入，此是诸圣者之行为。
其中障碍有三种：身的即疾病等，语的即粗语等，意的即贪欲等。或者有形、无形及二者自性是障碍。有形即冷热等，无形即王争等，二者即二者所化。
如说："大雨与少雨，鼠类与蚊虫，互争诸国王，说此六种害。"
彼等一切障碍由礼敬薄伽梵而得息灭。
此中道理是：作礼敬后，由赞叹大士获得福德，由非福德返回，则从不善所生外内诸障得以息灭，故论典得以安乐圆满。即由见相违或见相违果，以礼敬而障碍得以息灭。

 །དཔེར་ན་འདིར་ནི་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དེ་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ན་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དེ་དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ།།ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད། །དག་ཅིང་ཞི་བ་རྣམས་དབེན་བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ། །རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་ལ་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ཁྱབ་ཅིང་སྤྲོས་པ་མེད། །རྒྱལ་བ་ རྣམས་ཀྱི་ཞི་བ་མཉམ་མེད་མཉམ་སྐུ་མི་རྟོགས་ཚུལ་གཅིག་ལ་ཕྱག་འཚལ།།ཞེས་སྨྲོས་པ་ལས། རྒྱལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་འདུད་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སོ། ། དེ་རྣམས་ལས་གྲོལ་བ་ནི་བྲལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་གནས་པའོ། །བུམ་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དང་། སྣོད་ཀྱི འཇིག་རྟེན་དག་གི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་འཚལ་བར་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པས་ན་དག་པའོ། །འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང་བས་ན་རྣམ་ དབེན་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བས་ན་བདེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ས་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ། །དེས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་འཚལ་བར་བསྟན་ཏོ། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་ བའི་ཆོས་དང་བྲལ་བས་ན་རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་བ་སྟེ།སྐུ་དང་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་བདག་ལ་རབ་ཕན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་བསྟན་པས་གཞན་ལ་རབ་ཕན་ནོ། །ཀུན་དུ་འགྲོ་བས་ན་ཁྱབ་པ་སྟེ། དགོན་པ་ལ་འབར་ བའི་མེ་བཞིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །མཉམ་མེད་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་དང་མཉམ་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །སེམས་དང་ བྲལ་བའི་ཕྱིར་མི་རྟོགས་ཚུལ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།

例如："此处无冷触，因为有火；如是此处无暖触，因为有烟。"
"解脱三界行，等同虚空成，诸法自性体，
清净寂离苦，最胜乐自性，瑜伽师境界，
难知难观察，利己他周遍，无戏论，
诸佛寂平等，无等等身相，不可知一相，我敬礼。"
所说中，诸佛身即三身，礼敬即顶礼。云何？三界行即烦恼障与所知障，从彼解脱即离。如是等同虚空即如虚空而住。是否如瓶中虚空一分？非也。"诸法自性体"即有情器世间法性自性。此显示法身自性礼敬。
由佛刹清净故清净，光明自性故寂静，从法身生故远离，法甘露充满故最胜乐自性，是得地菩萨行境故瑜伽师境界。此显示圆满受用身自性礼敬。
离心心所法故难知难观察，因是身语本体故。由示现生等故利己，由示现利生事业故利他。遍行故周遍，如旷野燃火。成为法身故无戏论。此显示化身自性礼敬。
当说略义：寂静是法身，无等是彼性，与彼平等是受用身，离心故"不可知一相"是化身。如是礼敬诸佛三种身，此为文义。

 །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་འགྲོལ་བ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པའོ། །མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་ བཞིན་ནོ།།དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞིའི་ངོ་བོའོ། །དག་པ་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ངོ་བོའོ། །ལྷག་པར་མོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་རྣམ་དབེན་ནོ།།གདན་གྱི་དབྱེ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རྟོགས་དཀའ་བའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་ན་བརྟག་པར་དཀའ་བའོ།།སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་བདག་དང་གཞན་ལ་རབ་ཕན་ནོ། །དེའི་ང་རྒྱལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཁྱབ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་ འགྲུབ་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཞི་བ་སྟེ། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མཉམ་མེད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་མཉམ་མེད་མཉམ་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གསུམ་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་གཅིག ཏུ་གྱུར་པའོ།།མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་གནས་པ་སྟེ། རྩ་དབུ་མ་ལ་གནས་པའོ། །དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པ་དང་མི་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལས། །ཞེས་བཤད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཀུནྡ་ལྟར་དཀར་བ་ཡིན་པས་ན་དག་པའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་དབེན་ནོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནོ། །རང་རིགས་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ ཉིད་ཡུལ་ལོ།།རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་བའོ།

从三界行解脱是驱除障碍。等同虚空是空性自性。诸法自性体是五如来自性智慧基之体。清净是七宝自性宫殿之体。是增上信解坛城自性故寂静。是胜义坛城体性故远离。是座位差别体性故最胜乐自性。是法界智慧自性故瑜伽师境界。是三字自性故难知。由彼转变为金刚相故难观察。是广大自性故利己利他。是彼慢自性故周遍。摄集一切如来故无戏论。
佛身即成就吉祥金刚持身，是瑜伽。是智慧萨埵与三摩地萨埵自性故寂静，是随瑜伽。无等是诸如来与菩萨，由彼等加持故平等无等，是胜瑜伽。由身语意加持故"不可知一相"，是大瑜伽。如是是初瑜伽自性故为总义。
"从三界行解脱"是三风摄集成一。"等同虚空"是住于欲盖脉，即住于中脉。"诸法自性体"是行与不行自性。如说："鼻尖观芥子，行不行芥子。"
如茉莉花白故清净。是无分别体性故寂静。因唯芥子量故远离。从方便智慧和合生故最胜乐自性。由自证故瑜伽师境界。离粗细分别故难知难观察。

 །སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བདག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ན་བདག་དང་གཞན་ལ་རབ་ཕན་ནོ། །འགྲོ་བ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཁྱབ་པའོ། །ཕུང་པོ་དང་དབང་པོ་དང་རླུང་ཉེ་ བར་བསྡུས་པས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་གྲགས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་ན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་སྟེ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ཞི་བ་ནི་གསང་བའི་སྣ་རྩེ་ལ་གནས་པའོ། །མཉམ་མེད་ མཉམ་པ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པའོ།།མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྣའི་རྩེ་ལ་གནས་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ་སྦས་པའོ། །སྣང་བ་གསུམ་དང་བྲལ་བས་ན་ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བའོ། །འོད་གསལ་ བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པའོ།།བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་ན་དག་པའོ། །ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་ན་ཞི་བའོ། །མ་རིག་པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་ན་རྣམ་ དབེན་ནོ།།ཕྱག་རྒྱའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐོབ་པས་ན་བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བླང་བར་བྱ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པས་རྟོགས་པར་དཀའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་དཀའ་བས་ན་བརྟག་པར་དཀའ་བའོ།།བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ཁྱབ་པའོ། །སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བ་གསུམ་བྲལ་ བས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཟླ་བའི་སྣང་བ་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །ཉི་མ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པས་ན་མཉམ་མེད་མཉམ་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་དེ་དག་དང་བྲལ་བས་ན་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་སྦས་པའོ།།སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་པའི་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བའོ། །འོད་གསལ་བ་ལས་བྱུང་བས་ན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་པའོ། །སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་དང་མཚུངས་པས་ན་དངོས་ཀུན་ ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་དག་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་ཞི་བའོ།

由广大与摄集自性作有情利益故利己利他。成为有情生因故周遍。摄集蕴根风故无戏论。因此由摄集诸蕴所知诸佛故为佛身，是法身、受用身、化身自性。
解说彼即：寂静是住于秘密鼻尖。平等无等是住于心莲中。"不可知一相"是世俗住于鼻尖。礼敬是体验即秘密。
离三种显现故从三界行解脱。是光明自性故等同虚空。是坚固与动摇体性故诸法自性体。离智慧自性故清净。离方便自性故寂静。离无明自性故远离。由印契方便获得故最胜乐自性。圆满次第瑜伽师所应取故瑜伽师境界。波罗蜜多瑜伽师不知故难知。生起次第瑜伽师难了知故难观察。
成为利己利他因故利己他。是法界智慧自性故周遍。离显现等三明故无戏论。是一切如来体性故诸佛身。是月显现故寂静。如日显现故平等无等。离中间显现及彼等故"不可知一相"即秘密。
由离近得显现等修习故从三界行解脱。从光明生故等同虚空。与十二幻喻相同故诸法自性体。加持为法身故清净。加持为受用身故寂静。

 །སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་རྣམ་དབེན་ནོ། །རང་རིག་པས་ན་བདེ་བ་མཆོག་རང་བཞིན་ནོ། །ས་བཅུ་པ་ལ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་དབང་ཉིད་ཐོབ་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ།།བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཅོམ་པས་ན་རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་བའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཡང་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པར་མཛད་པས་ན་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནོ། །ཆུའི་ཟླ་བ་ དང་འདྲ་བས་ན་ཁྱབ་པའོ།།འོད་གསལ་བ་ལས་བྱུང་བས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མོས་པའི་དབྱེ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྐུ་འཆང་བས་ན་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་ མཉམ་མེད་མཉམ་པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་རྟོག་མེད་ཚུལ་གཅིག་སྟེ་སྦས་པའོ། །ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་བར་མ་དང་བྲལ་བས་ན་ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བའོ། །ནམ་མཁའ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཡིན་པས་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་བའོ།།ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཆགས་པ་སྤོང་བས་ན་དག་པའོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་མེད་པས་ན་ཞི་བའོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་དབེན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་བདེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣལ་ འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མས་རྟོགས་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ།།སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མེད་པས་ན་རྟོགས་དཀའོ། །ཕྲ་བའི་ལྟ་བས་རྟོགས་པས་བརྟག་དཀའ་བའོ། །དེ་ལས་ལྡང་བ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པས་ན་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་པའོ།།དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཞི་བ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ རྟོགས་པའོ།།མཉམ་མེད་མཉམ་པ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཐོབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་ན་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་གོ། །ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་དུ་བྱས་པ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ གྱི་ཆོས་བརྒྱད་དང་བྲལ་བའོ།།མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་པ་ཐོབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།

加持为化身故远离。由自证故最胜乐自性。于第十地获得智慧灌顶故瑜伽师境界。摧破自他相续中分别故难知难观察。虽如幻化而作自他利益故利己他。如水月故周遍。从光明生故无戏论。
因此由信解差别持五如来身故诸佛身。是三昧耶萨埵体性故寂静。是智慧萨埵体性故平等无等。是三摩地萨埵体性故"不可知一相"即秘密。
离贪著、离贪、离中等贪故从三界行解脱。虚空息灭一切戏论故等同虚空。是三界自性故诸法自性体。断贪故清净。无离贪故寂静。离贪故远离。俱生故最胜乐自性。由瑜伽现量证知故瑜伽师境界。无阳焰等相故难知。由细见了知故难观察。从彼起即成就自他利故利己他。
世俗菩提心遍满虚空界故周遍。胜义菩提心离分别故无戏论。因此诸佛身即诸佛法身。寂静是由总持三摩地了知。平等无等是由随坏三摩地获得。是一切果故不可知一相。"礼敬"是成为自性即究竟。
从三界行解脱是离八世法。等同虚空是获得第十二地。是金刚喻三摩地自性故诸法自性体。

 །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤོང་བས་ན་དག་པའོ། །དོན་དམ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་ ཞི་བའོ།།བདེན་པ་གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པས་ན་རྣམ་དབེན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་པས་ན་བདེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཡུལ་ཡིན་པས་ན་རྟོགས་དཀའོ།།དེའི་རྗེས་ལས་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་ན་བརྟག་དཀའ་བའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཕན་འདོགས་པས་ན་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནོ། །མཐའ་གཉིས་དང་བྲལ་བས་ན་ཁྱབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །རྒྱལ་ བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་ན་ཞི་བའོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བས་ན་མཉམ་མེད་མཉམ་ པའོ།།འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་གོ། །ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ནི་བཤད་པ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ཡང་ན་ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །མཁའ་ དང་མཉམ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །དག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་དབེན་ནི་སྤྱན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་མཱ་མ་ ཀཱིའི་ངོ་བོའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྟོགས་དཀའ་ནི་སྒྲོལ་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཁྱབ་པ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་བདག་ ཉིད་དོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །མཉམ་མེད་མཉམ་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུའི་ རང་བཞིན་ནོ།

断世俗分别故清净。离胜义分别故寂静。二谛无二故远离。降下法甘露雨故最胜乐自性。无漏智慧瑜伽师通达故瑜伽师境界。是出世间智慧境故难知。是彼后得智慧相故难观察。利益一切有情相续故利己他。离二边故周遍。因此故无戏论。
"诸佛身"即一切佛自性。无有余依涅槃界与无余依涅槃界之分别故寂静。断有相无相等故平等无等。是果体性故不可知一相。"礼敬"即入彼自性之义，为究竟。此是四种解释。
或者，"从三界行解脱"是心金刚持自性。"等同虚空"是宝生自性。"诸法自性体"是无量光体性。清净是毗卢遮那自性。寂静是不空成就自性。远离是眼自性。最胜乐自性是玛玛吉体性。瑜伽师境界是白衣母自性。难知是度母自性。难观察是阎魔尽母自性。利己他是般若尽母自性。周遍是莲花尽母自性。无戏论是障碍尽母自性。寂静是慈等八菩萨自性。平等无等是色金刚女等五供养天女自性。不可知一相是十忿怒王自性。

།དེ་དང་འདྲ་བ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་འདུད་ཅེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ ནི་ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་དབེན་ནི་དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་འདུས་བྱས་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྟོགས་དཀའ་བ་ནི་མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཁྱབ་པ་ནི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྤྲོས་པ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །མཉམ་མེད་མཉམ་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། ། མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་སྣང་བ་ཆུང་བའི་བདག་ཉིད དོ།།མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་འབྲིང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སྣང་བ་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དག་པ་ནི་སྣང་བ་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་ཆུང་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་དབེན་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་འབྲིང་གི་བདག་ཉིད་དོ། ། བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་སྣང་བ་མཆེད་བ་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་རབ་ཀྱི་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྟོགས་དཀའ་བ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ཆུང་ངུའི་བདག་ཉིད་དོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་འབྲིང་གི བདག་ཉིད་དོ།།བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཁྱབ་པ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་རབ་ཀྱི་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།

如是诸佛身，即礼敬金刚持三十二尊坛城轮，"顶礼"即"敬礼"之词义，为如实语。
从三界行解脱是内空性自性。等同虚空是外空性自性。诸法自性体是内外空性自性。清净是空性空性自性。寂静是大空性自性。远离是胜义空性自性。最胜乐自性是有为空性自性。瑜伽师境界是无为空性自性。难知是超边空性自性。难观察是无舍空性自性。利己他是无始终空性自性。周遍是自性空性自性。无戏论是一切法空性自性。寂静是自相空性自性。平等无等是无缘空性自性。不可知一相是无事空性自性。
如是十六空性自性诸佛身即礼敬金刚萨埵，为非如实语。
从三界行解脱是小明自性。等同虚空是中明自性。诸法自性体是大明自性。清净是极大明自性。寂静是小增明自性。远离是中增明自性。最胜乐自性是大增明自性。瑜伽师境界是极大增明自性。难知是小近得明自性。难观察是中近得明自性。利己他是大近得明自性。周遍是极大近得明自性。

 །སྤྲོས་པ་མེད་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཆུང་ངུའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་འབྲིང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །མཉམ་མེད་ མཉམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ནི་འོད་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་ཉིན་པར་གྱི་ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་སྣང་བ་དང་སྤྲིན་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་ཟླ་བའི་སྣང་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་ཤར་བའི་སྣང་བ་དང་། ཉི་མ་ནུབ་བཞིན་པའི་སྣང་བ་དང་། སྤྲིན་དང་བཅས་པའི་ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་ཉི་མའི་སྣང་བ་ལྟ་བུ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྲོད་ཀྱི་མཚམས་དང་ནང་པར་གྱི་མཚམས་དང་། སྤྲིན་དང་བཅས་པའི་མཚམས་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་མཚམས་ལྟ་བུ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མར་ངོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་། ཡར་ངོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་། སྤྲིན་དང་བཅས་པའི་ནམ་མཁའ་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །ཁམས གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ།།མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་གི་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མེ་དང་མཉམ་པའི་རླུང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །དག་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། ། ཞི་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་དབེན་ནི་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །རྟོགས་དཀའ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་ངེས པར་རྒྱུ་བ་དང་བྲལ་བའོ།།བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་ལུས་ཀྱི་རླུང་ཉེ་བར་སྡུད་པའོ། །ཁྱབ་པ་ནི་ངག་གི་རླུང་ཉེ་བར་སྡུད་པའོ། །སྤྲོས་པ་མེད་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རླུང་ཉེ་བར་སྡུད་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་རླུང་ནི་འགྲོ་བ་དང་། བསྒུལ་བ་དང་བསྐྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ངག་གི་རླུང་ནི་རྟོག་དཔྱོད་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་ནས་ཚིག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པས་སོ། །སེམས་ཀྱི་རླུང་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ནི་འཇུག་པ་མེད་པའོ། །མཉམ་མེད་མཉམ་པ་ནི་གནས་པ་མེད་པའོ། །མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ནི་འབྱུང་བ་མེད་ པའོ།

无戏论是小光明自性。寂静是中光明自性。平等无等是大光明自性。不可知一相是极大光明自性。
彼等差别即：如日间月光、半月光、有云月光、无云月光般的明智。如是如日出光明、日落光明、有云日光、无云日光般的增明智。如黄昏时分、清晨时分、有云时分、无云时分般的近得明智。如下弦方虚空、上弦方虚空、有云虚空、无云虚空般的光明智，此为密意解释。
从三界行解脱是离命气遍行。等同虚空是离下行风遍行。诸法自性体是离等火风遍行。清净是离上行风遍行。寂静是摄收遍满风。远离是离行。最胜乐自性是离遍行。瑜伽师境界是离正行。难知是离极行。难观察是离定行。利己他是摄收身风。周遍是摄收语风。无戏论是摄收心风。
其中身风是行走、运动、移动相。语风是寻伺相。经寻察而发言，此为理。心风是贪嗔痴自性。寂静是无入。平等无等是无住。不可知一相是无生。

།དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་དགོངས་པ་ཡིན་པའོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་འཆི་བ་ལས་ཕ་རོལ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་འཆི་བ་ལས་ཕ་རོལ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་འཆི་བ་ལས་ཕ་རོལ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན། མེད་པ་ཡང་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ བྲལ་བའོ།།དག་པ་ནི་འཆི་བ་ལས་ཕ་རོལ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཞི་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣམ་དབེན་ནི་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་པའང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་མཐའ་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་འཇིག་རྟེན་ནི་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན། མཐའ་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་ མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།རྟོགས་དཀའ་ནི་འཇིག་རྟེན་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་འཇིག་རྟེན་ནི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།ཁྱབ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ནི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །མཚན་མ་མེད་པས་ན་མཉམ་ མེད་མཉམ་པའོ།།སྨོན་པ་མེད་པས་ན་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་གོ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོས་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་རང་ བཞིན་ནོ།།དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ངག་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དག་པ་ནི་སྐུའི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་རིན་ཆེན་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་དབེན་ནི་དོན་ཡོད་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་རང་བཞིན་ནི་ཞེ་སྡང་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

如是诸佛身即摄集一切如来的中性持诵自性金刚持前礼敬，此为密意。
从三界行解脱是离"死后如来无"之分别。等同虚空是离"死后如来有"之分别。诸法自性体是离"死后如来亦有亦无"之分别。清净是离"死后如来非有非无"之分别。寂静是离"世间有边际"之分别。远离是离"世间无边际"之分别。最胜乐自性是离"世间非有边际非无边际"之分别。瑜伽师境界是离"世间非有边际亦非无边际"之分别。难知是离"世间是常"之分别。难观察是离"世间无常"之分别。利己他是离"世间非常非无常"之分别。周遍是离"世间非常亦非无常"之分别。因此故无戏论。
由空性自性故寂静。无相故平等无等。无愿故不可知一相。"诸佛身礼敬金刚持"是了义。从三界行解脱是大金刚持持诵自性。等同虚空是心持诵自性。诸法自性体是语持诵自性。清净是身持诵自性。寂静是宝持诵自性。远离是不空持诵自性。最胜乐自性是嗔恚持诵自性。

 །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ་ནི་ འདོད་ཆགས་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།རྟོགས་དཀའ་ནི་གཏི་མུག་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །བརྟག་པར་དཀའ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །བདག་གཞན་རབ་ཕན་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པ་ནི་ངག་གི་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པའོ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བྲལ་བས་ཞི་བ་དང་མཉམ་མེད་མཉམ་པ་དང་། མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་བཅུ་བཞི་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་གིས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པར་བསྟན་ ཏོ།།ད་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །དོན་བསྡུས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བསྐྱེད་པ། །མདོར་བྱས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ ཐབས་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་དབྱེ་བར་བྱའོ།།འོ་ན་གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདིས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་ཡིན་ན་དེ་གཞུང་གིས་བསྡུས་སམ་དོན་གྱིས་བསྡུས་གལ་ཏེ་གཞུང་གིས་བསྡུས་ན་དེའི་ཚེ་དོན་རྫོགས་པར་བསྡུས་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། གལ་ཏེ་དོན་གྱིས་བསྡུས་ན་དེའི་ཚེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ་གཞུང་དང་དོན་གྱིས་བསྡུས་སོ། །འོ་ན་གཞུང་ཉུང་བས་དོན་རྒྱས་པ་ཇི་ལྟར་བསྡུ་བར་ནུས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། ཚིག་གི་དོན་ཟབ་མོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་རྒྱས་པ་ཡང་བསྡུས་ཏེ། དཔེར་ན་ཇི་ལྟར་སོར་གདུབ ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་ཉུང་བ་ལ་ཡང་དོན་མང་པོ་བསྡུས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཆོས་གང་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཕུར་བུ་ན་རེ་ཡིད་མ་ཆེས། །ལྔ་ལེན་ན་རེ་བུད་མེད་འཇམ། །ཟླ་བ་ན་རེ་ཞུན་བཟའ། །སེར་སྐྱེ་ན་རེ་ སྲོག་ཆགས་བརྩེ།།ཞེས་བྱ་བའི་མདོས་རྒྱལ་པོའི་བསྟན་བཅོས་དང་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་། སྨན་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་། ཆོས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཏེ། འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཇི་ལྟར་བསྡུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རང་དབང་གིས་བཤད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་ མ་ཡིན་ཏེ།དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནམ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ།

瑜伽师境界是贪欲持诵自性。难知是愚痴持诵自性。难观察是忿怒持诵自性。利己他是中性持诵自性。其特殊性即周遍，因为是光明体性。无戏论是超越语言戏论。由离入等故寂静、平等无等及不可知一相，此为了义。
如是以十四义阐明的礼敬语宣说了续部的一切义。
今当解释前说的表述等：
为令了知吉祥集续，
所摄义理当证知，
为利一切诸有情，
我今当说略教法。
此即"略教"，我当说明修行方便，当分别。
若问：若此修行方便是吉祥密集续义摄要，是以文摄还是以义摄？若以文摄，则不能圆满摄义。若以义摄，则何需品类？
答：以文与义摄。
若问：文少如何能摄广义？
答：因为文义甚深故能摄广义。如指环镜中现象身影像，当知少文亦能摄多义，如"诸法从因生"等。
"弗布说不信，优陀说女柔，月称说食油，迦毗罗说慈"此偈摄王论、欲论、医论、法论四十万颂，此处亦如是摄要。
若问：是否自主解说？
答：非也。"吉祥集续"者，因是方便智慧体性故吉祥，或因福慧资粮为主故吉祥。

 །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ཡི་གེ་ གསུམ་འདུས་པས་ན་འདུས་པ་སྟེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ།།སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ཡང་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་སྦས་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ཉེ་བར་འདུས་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ཡང་སྦས་པའོ། །སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་འདུས་ པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ཡང་སྦས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །བདེན་པ་གཉིས་འདུས་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ཡང་མཐར་ཐུག་པའོ། །ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་འདུས་པ་སྟེ། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །ས་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །མ་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་ རླུང་ངོ་།།ཛ་ནི་མེ་དང་མཉམ་པའི་རླུང་ངོ་། །སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་ནི་འདི་ལྟ་ སྟེ།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སའི་ཁམས་ནི་སངས་ རྒྱས་སྤྱན་ནོ།།ཆུའི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །མེའི་ཁམས་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ནི་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའོ། །མིག་གི་དབང་པོ་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། །རྣ་བའི་དབང་པོ་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །སྣའི་དབང་པོ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །ལྕེའི་དབང་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ གོ།།ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །ཚིགས་ཀུན་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །རྩ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་ནི་བྱམས་པའོ། །གཟུགས་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །སྒྲ་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །དྲི་ནི་དྲི་རྡོ་རྗེ་ མའོ།།རོ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །རེག་བྱ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །དཔུང་པ་གཡས་པའི་རྩ་བར་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ།

五佛正等和合是集会，此为字义。三字和合是集会，此为总义。修空性是集会，此亦为总义。方便智慧双运是集会，此为隐义。三字近集是集会，此亦为隐义。近得明等和合是集会，此亦为隐义。持菩提心是集会，此为究竟。二谛和合是集会，此亦为究竟。十八品自性续是集会，此为如文。
萨是命气风。玛是下行风。嚩是等火风，此为非如文。三字近摄是集会，此为密意解释。不退转灌顶时从梵穴一切如来入是集会，此为非密意。身金刚持等坛城修习是集会，此为了义。摄身等分别是集会，此为了义。
又，身坛城集会如是：色蕴是毗卢遮那。受蕴是宝生。想蕴是无量光。行蕴是不空成就。识蕴是不动。地界是佛眼。水界是玛玛吉。火界是白衣母。风界是三昧耶多罗。眼根是地藏。耳根是金刚手。鼻根是虚空藏。舌根是世自在。身根是除一切障。意根是文殊。一切关节是普贤。一切脉及七万二千脉是慈氏。色是色金刚女。声是声金刚女。香是香金刚女。味是味金刚女。触是触金刚女。右肩根部是阎魔敌。

 །དཔུང་པ་གཡོན་པར་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ། །ཁའི་པདྨར་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །གསང་བར་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །ལག་ངར་གཡས་པར་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །ལག་ ངར་གཡོན་པར་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།།པུས་མོ་གཡས་པར་ནི་དབྱིག་སྔོན་ནོ། །པུས་མོ་གཡོན་པར་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །ཚངས་པའི་སྒོར་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །རྐང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ གྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འདུས་པ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ།།ཡང་ན་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་ཨཱ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ི་ཨཱི་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྤྱན་ནོ། །ུ་ཨཱུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་གཞན་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རྀ་རཱྀ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་ པ་དང་གོས་དཀར་མོའོ།།ལྀ་ལཱྀ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་སྒྲོལ་མའོ། །ེ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །ཻ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །ོ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །ཽ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། །ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ་ནི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །པ་ཕ་བ་བྷ་མ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རོ།ཡང་ན་ཨཱ་ལི་ནི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དང་། ཀཱ་ལི་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འདུས་པ་སྟེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཞེ་སྡང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གཏི་མུག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འདོད་ ཆགས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།ང་རྒྱལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ཕྲག་དོག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་སྤྱན་ནོ། །བདག་ཏུ་རྨོངས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །བདག་ཏུ་ང་རྒྱལ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །བདག་ལ་ཆགས་པ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །ཁྲོ་བ་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། ། ཁོན་དུ་འཛིན་པ་ནི་བྱམས་པའོ། །འཚིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །འཆབ་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྙིང་པོའོ། །རྒྱགས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །རྣམ་པར་འཚེ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །སྒྱུ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །གཡོ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །ངོ་ཚ་མེད་པ་ནི་གཤིན རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ།།ཁྲེལ་མེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ།

左肩是不能胜。口莲是马头。密处是甘露军。右臂是不动。左臂是欲王。右膝是青财。左膝是大力。梵穴是顶轮转轮王。足轮是妙贤王，此即一切如来自性身坛城**，此为如文。
又，语坛城**如是：阿阿长是不动与玛玛吉。伊伊长是毗卢遮那与佛眼。乌乌长是宝生与另一玛玛吉。日日长是无量光与白衣母。梨梨长是不空成就与多罗。诶是阎魔敌。艾是慧敌。奥是莲敌。奥乌是障敌。迦佉伽伽昂是不动与佛眼等。遮车惹若拏是毗卢遮那坛城。吒他荼荼拏是宝生坛城。哒他达驮那是无量光坛城。帕帕巴跋玛是不空成就坛城。雅啰拉瓦夏沙萨诃嗡啊是十忿怒坛城。
又，阿厘是佛母自性，卡厘是方便自性，语坛城是**，此为总义。
又，心坛城**如是：嗔是不动。痴是毗卢遮那。贪是无量光。慢是宝生。嫉是不空成就。我见是佛眼。我痴是玛玛吉。我慢是白衣母。我贪是多罗。忿是地藏。恨是慈氏。恼是金刚。覆是玛玛吉心。骄是文殊。害是世自在。诳是除一切障。谄是普贤。无惭是阎魔敌。无愧是慧敌。

 །ཕྲག་དོག་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །སེར་སྣ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །འགྱོད་པ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །བྱིང་བ་ནི་དབྱུག་སྔོན་ནོ། །རྒོད་པ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །རྟོག་པ་ནི་ གནོད་མཛེས་སོ།།དཔྱོད་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ནི། །རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་རྒྱུད་དོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་རྒྱུའི་རྒྱུད་དང་། འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དང་། ཐབས་ ཀྱི་རྒྱུད་དོ།།དེ་ལ་རྒྱུའི་རྒྱུད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པའོ། །འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་། འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་། ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེ་ལ་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་རྡོ་རྗེའི་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དྲུག་པའོ། །འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་སྙིང་ག་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲོ་ཞིང་དེ་དང་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་བྱུང་བ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ནི་རྒྱུད་ལ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དེ་ནས་ལས་འཛིན་པས་ཏེ་དཔལ་ལྡན་ཡང་ཡིན་ལ་འདུས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་འདུས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྒྱུད་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ འདུས་པའི་རྒྱུད་དེ་གཞི་མཐུན་པ་གཉིས་སོ།།དེའི་འབྲེལ་བ་དང་ལྡན་པ་དོན་བསྡུས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་རྒྱན་གྱི་རང་བཞིན་མཐའ་དྲུག་སྟེ་དགོངས་པས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་དོན་ཏོ། །དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་ དེ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་སྐྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་གང་ཟག་ལྔ་སྟེ་ཙནྡན་དང་། ཨུཏྤལ་ལ་དང་། པདྨ་དཀར་པོ་དང་། པདྨ་དང་། རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་ལ་ཙནྡན་ནི་བེམས་པོ་ལྟ་བུའོ། །ུཏྤལ་ནི་དབང་པོ་དམན་པའོ། ། པདྨ་དཀར་པོ་ནི་དབང་པོ་བར་པའོ།

嫉是莲敌。悭是障敌。散乱是不动。悔是欲王。昏沉是青杖。掉举是大力。寻是妙贤。伺是顶轮转轮王，此即心坛城，为了义。
如是吉祥集会，因是续部体性故为续。此有三种：因续、果续及方便续。其中因续是修二次第。果续是得金刚持果位之相。方便续是发菩提心等相。
因此金刚持亦有三种：因金刚持、果金刚持及方便金刚持。其中因金刚持是大金刚持即第六。果金刚持是从心间放射不动佛并随之而生的心金刚持。方便金刚持是转轮王坛城自性。此为续部决定。
次由事业摄持，因是吉祥亦是集会故为吉祥集会。因是吉祥集会亦是续故为吉祥集会续，此为二共依。与此相关摄义是所说体性声义庄严自性六边即密意解释等。因此即是所说故为义。为令了知故，为令通达故。
"为利一切诸有情"者，其中一切有情是五种补特伽罗：旃檀、优钵罗、白莲、莲花、宝。其中旃檀如同无情。优钵罗是下根。白莲是中根。

 །པདྨ་ནི་དབང་པོ་རབ་པོ། །རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ནི་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རབ་པོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བཞི་པོ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ་རིགས་དང་། ལྔ་པ་ལ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པའི་རིགས་སོ་ཞེས་འདིར་གང་གཟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། འདིར་རེ་ཞིག་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་ཙནྡན་གྱི་བེམས་པོ་ཉིད་བསལ་ནས། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་འཇུག་གོ། །ུཏྤལ་གྱི་དབང་པོ་དམན་པ་ཉིད་བསལ་ནས་བར་པ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་དོ། །པདྨ་དཀར་པོའི་བདེ་བ་རྟོགས་པས་འཁྲུལ་པ་ཟློག་ཅིང་དབང་པོ་རྣོ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། །དབང་པོ་རྣོ བའི་པདྨ་ལ་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་དེ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ནི་རང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལ་ཡང་ཡིད་དགའ་བ་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཙམ་བྱེད་དོ་ཞེས་གང་ཟག་ལྔ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྒྲས་བསྟན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ལ་ཕན་སྐྱེད་པ་ན་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཕན་འདོགས་ པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མདོར་བྱས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཏེ། བདག་གིས་བཤད་པ་ནི་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་རང་བཟོར་བརྩམས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་སྟོན་པའི་གསུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་ བ་ཡིན་ནོ།།སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་རྣམ་གཉིས་ཏེ་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ནི་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མདོར་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗོད་པའོ། །དོན་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ འབྲེལ་བ་ནི།།མ་བསྟན་པར་ཡང་དོན་གྱིས་རྟོགས། །འཇིག་རྟེན་འབྲེལ་པའི་སྒྲ་དག་ནི། །གཉིས་ལ་གནས་ཏེ་རིང་ཐུང་བཞིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་སྐྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པའི་དགོས་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དགོས་པ་ནི་དོན་གྱིས་རྟོགས་ པ་སྟེ།རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུས་གཞན་གྱི་དོན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ནུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། དོན་བསྡུས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་རྟོགས་པའི་ཚིག་གིས་དགོས་པ་འཆད་པར་བྱེད་དེ་དེ་ལ་དོན་བསྡུས་པ་ནི་མངོན་དུ་ རྟོགས་ལ་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒོམ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

莲是上根。如宝是上上根。对前四者应说生起次第，对第五者应说圆满次第。此中当取何者？
答：此中首先以此品除旃檀无情性，令入正见。除优钵罗下根性，令生为中等。白莲由了知乐而遣除迷乱，令成利根。对利根莲生起修习自性智慧，如宝者仅对自证真如生欢喜及随念。以"一切有情"之声显示五种补特伽罗。
利益彼等时，以前说次第作利益，此为其义。
若问此为何？略说即摄要，为修行方便。我所说是分别宣说，非自造作。此是随顺教证二性佛语。因说"佛正法有二：教证二性"故。
此说明五种能诠等，其中"略说"是能诠。"摄要"是所诠。所诠能诠关系，不说亦由义了知。世间关系声，住于二如长短。"为利一切有情"是密意必要，即他利圆满。必要由义了知，即未得自利圆满之士如何能作他利之义。
有谓："为令了知摄要"之"了知"词说明必要，其中摄要现前了知，以修习自性智慧修习而得金刚持身，此为其义。

།དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་བསྟན་ནས། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་གང་ལས་བསྡུས་པ་དེ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་དང་ཐར་པ་ ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཐོག་མེད་བག་ཆགས་ཉེས་པ་རྣམས། །འགྲོ་གསུམ་རྣམ་པར་རྨོངས་བྱེད་པ། །བློ་དང་ལྡན་པས་དེ་བསྟན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། གང་ལ་ཐོག་མ་མེད་ པ་དེ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའོ།།དེས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་གྱིས། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པས་སྤྲུལ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དཔྱད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རྟག་པ་ཡིན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཡིན།གལ་ཏེ་རྟག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། སྐྱེད་པ་པོ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱུང་ན་རྟག་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །བྱེད་པ་ཡིན་ན་རྟག་པ་ཉམས། །རྟག་པ་ ཡིན་ན་བྱེད་པ་མིན།།ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་འགལ་བ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་གཅིག་ལ་རིགས་པར་འགྱུར། །འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་གང་དང་གང་། །དོན་གྱི་བྱ་བྱེད་པ་དེ་ནི། །མི་རྟག་པ་སྟེ་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་འགྲོ་བ་དབང་ཕྱུག་གིས་བྱེད་དོ་ཞེས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ ཀྱི་སྦྱོར་བའོ།།གཞན་ཡང་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལས་ཟློག་པའི་དབང་ཕྱུག་གཞན་ནི་མ་མཐོང་ངོ་། །དེ་བས་མ་མཐོང་བ་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇོག་པར་བྱེད། །ཆོས་ཅན་མེད་པ་དེ་ལ་རྟག་པ་དང་བྱེད་པ་ཉིད་མི་རིགས་ཏེ་ཆོས་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་ མེད།།བྱེད་པ་པོ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད། །ཆོས་ཅན་ཡོད་ན་ཆོས་རྣམས་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་གང་དང་གང་ཆོས་ཅན་དེ་དང་དེ་མི་རྟག་པའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ཡོད་དེ་བུམ་པའི་བྱས་པ་དང་ མི་རྟག་པ་བཞིན་ནོ།།ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ནི་མི་དམིགས་པས་དེའི་རྟག་པ་དང་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །རིགས་པ་པོ་དང་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ལོགས་པར་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ།

如是说明五种能诠等已，为显示此修行方便所摄即是解脱烦恼因及得解脱因之续部功德，故说：
无始习气诸过失，
令三界生起迷乱，
具慧者当为宣说，
瑜伽续中当清净。
所言无始者即是无始。此说明一切事物从缘起生，非自在天等所化，因观察时自在天等不存在故。
其中自在天是常还是无常？若是常，如何生诸事物？生者若有次第或顿时作用，则失常性。故彼非作者。
若是作者则失常性，
若是常则非作者，
互相违背之体性，
如何于一成合理？
此中比量：凡有作用，皆是无常，如瓶。自在天次第或顿时造世间，此为自性因比量。
复次，未见离五取蕴外别有自在天。未见者如何以力安立？无有法处则不应有常性及作者性，因无有法处故。如《菩提心释》所说：
"我"为无实法，
如何说作者？
有法处诸法，
世间皆能知。
此中比量：凡有法处皆与无常法相关，如瓶之所作性及无常性。五蕴等自在天不可得，故其常性及作者性亦无，此为自性不可得比量。正理师及胜论师所许之我性亦是妄计。

 །དེ་ལ་དེ་རྣམས་ནི་འདི་ སྐད་སྨྲ་སྟེ།བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་དང་བདག་ལ་ཕུང་པོ་དང་། ཕུང་པོ་བདག་དང་། མེ་དང་བུད་ཤིང་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དང་བདག་ཐ་མི་དད་པ་སྟེ་རྟོག་པ་བཞིའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་མི་རིགས་ཏེ། རིགས་པས་འདི་མི་ འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་ཕྱོགས་དང་པོ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཕུང་པོ་རྣམས་མི་རྟག་པས་བདག་ཀྱང་མི་རྟག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །བར་པ་ཕྱོགས་གཉིས་པོའང་མི་རིགས་ཏེ། རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ལ་རྟེན་དང་། བརྟེན་པའི་འབྲེལ་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤིང་བཅད་ པས་བྱ་རོག་མ་བཅད་པ་དང་།བྱ་རོག་ཤི་བས་ཤིང་མི་འཇིག་གོ་ཞེས། ཇི་ལྟར་རྟེན་དང་རྟེན་པའི་འབྲེལ་པ་མི་འགྲུབ་ཅེས་ཟེར་ན། དེ་ནི་མི་འདྲ་སྟེ། བྱ་རོག་དང་ཤིང་དག་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཚད་མས་མི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པོ། །མེ་ དང་བུད་ཤིང་བཞིན་ཡང་མི་རིགས་ཏེ།བུད་ཤིང་འཇིག་ན་མེ་འབྱུང་བས་ཐ་དད་པས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་འཇིག་པས་ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་དང་། ཕུང་པོ་འཇིག་པས་བདག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཔྱོད་པ་པས་བརྟགས་པའི་ཞི་བའི་ཚངས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ ཚངས་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ།བྱས་པ་ཡིན་པས་མི་རྟག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་ཅན་གྱིས་བརྟགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་རྟག་པར་བཤད་པ་མི་རིགས་ཏེ། རང་བཞིན་ཉིད་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བྱུང་ན་དེའི་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེའི་རྟོགས་པ་ཉིད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་བྱ་བ་ནི་བློས་གཟུང་བ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གཞན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན། དེའི་ལྟ་བ་པོ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ལྟ་བ་པོ་ཉིད་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་བྱེད་ན དེ་དང་འདྲ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།བཏང་སྙོམས་ཡིན་ན་སྐྱེས་བུ་ཉིད་མེད་པར་རིགས་ཀྱི་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འབྱུང་བ་སེམས་སུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་བེམས་པོའི་ངོ་བོར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚད་མ་གང་གིས་སུན་འབྱིན་པ་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་རྒྱང་པན་པ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ།

彼等如是说：我与蕴、我中有蕴、蕴中有我、如火与薪蕴我无别，此为四种分别。以色蕴等差别，二十种萨迦耶见不应理，因以理不成故。
若是第一分，则因蕴无常，我亦应成无常。中间两分亦不应理，因常与无常不应有所依能依关系故。
若谓："如砍树不砍乌鸦，乌鸦死树不坏，如何说所依能依关系不成？"此不相同，因乌鸦与树皆无常故。外境诸法以前说量成立无常性。如火与薪亦不应理，因薪坏则火生，故以差别不成。如是我坏则蕴生，蕴坏则我生故。
弥曼差派所计寂静梵天及种种梵天不应理，因是所作故应成无常。数论派所计二十五谛自性之士夫常住说不应理，因若一切真实从自性生则彼无用故。
若谓："了知彼即是用"，此非正确。若其作用是心所取，如何是作他事之士夫？若谓："彼见者即是主"，此不应理。若作见者是眼等作用，则应与彼相同故成无常。
若是舍离，则应无士夫性而非有。对说元素为心者，亦应成无情体性故无去来等。
说"非比量"者，以何量破即是比量，故顺世外道与自语相违。

 །ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་ངོ་ཚ་མེད་པས་ཀྱང་ཞོ་ཡང་རྔ་མོ་ཡིན་ལ། རྔ་མོ་ཡང་ཞོ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དངོས པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འགྱུར་ན་མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་གང་ཟག་ཇི་ལྟར་ཡིན།དེ་དང་འདྲ་བ་གཞན་དག་དུ་མ་ཡང་མི་རིགས་པར་སྨྲ་བ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་བདག་ལ་སོགས་པ་བཀག་ནས། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས་བྱུང་ཞེས་ སྒྲུབ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་རྙོག་པར་བྱེད་པས་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །འོ་ན་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ཉིད་ནི་བདག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བག་ ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོའི་འཁྲུལ་པས་མེད་པར་ཡང་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་སོ།།དོན་དམ་པར་ནི་དེ་ཉིད་སྟོང་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་སྟོང་པ་ལ་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་འབྱུང་བ་དང་། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནི་བརྫུན་པའི་རང་ བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གང་སྐྱེ་བ། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མིན། །གང་ཞིག་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟར་སྐྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། སྟོང་པ་ཡི་ནི་ཆོས་རྣམས་ལ། །ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་ཏེ། ཁ་ཐོན་མར་མེ་མེ་ལོང་བརྒྱ། །བྲག་ཅ་མེ་ཤེལ་ས་བོན་རྒྱུར། །ཕུང་པོ་སོ་སོར་ཆགས་པ་དང་། །མི་འཕོ་མཁས་པ་དེས་གཟུང་བྱ། །ཞེས་བཤད པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་དེ་ལྟར་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཉེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དེ་ཉིན་དང་མཚན་མོ་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ངོ་བོ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲོ་དྲུག་གི་ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཕྱི་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རང་བཞིན་མེད་དེ། དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་ཡུལ་ན་མི་གནས་ཏེ། ཡུལ་ནི་བེམས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལ་མི་གནས་ཏེ། དབང་པོ་རྣམས་སེམས་ ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ལ་མི་གནས་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དག་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

裸形外道无耻者亦说："酸奶即是母骆驼，母骆驼即是酸奶。"若一切事物皆变异，则不变异法处补特伽罗如何成立？与此相似其他诸多不应理说法亦不应。
如是破除我等已，成立一切事物从缘起生。正因如此，无始习气所生过失即贪等，因令心相续浑浊故。
若谓："无始习气即是我等"，此非正确。因为所谓习气是缘起所生事物之迷乱，凡夫虽执为有，胜义中彼即是空。正因如此，于空事物中空法生起，因果是虚妄自性。如说：
"依彼所生者，
彼即非真生，
若自性不生，
如何能生起？"
又如说："于空诸法中，诸法空性生。"
因为如是，于如是诸事物中假立空性自性之他世等，如说：
"诵咒灯镜百，
回声水晶因，
蕴聚各别执，
不迁智者取。"
因为如是诸事物如是无始习气过失即贪等九十八烦恼，日夜一百六十自性体性，于一切有情界中为六道轮回之因。
观察彼等，以外等差别无自性。其中烦恼不住于境，因境是无情故。不住于根，因诸根非心所故。不住于心，因能依所依二者皆无故。

 །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མེད་ན་འབྲས་བུ་གང་ལས་བྱུང་། དེ་ལྟར་རང་བཞིན་པའི་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པས་འགྲོ་བ་གསུམ་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་སྟེ་ རྨུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཐབས་གང་གིས་སྤང་བར་བྱ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། བློ་དང་ལྡན་པས་དེ་བལྟས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་བཤད་པའི་རིགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཉེས་པ་དེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བལྟས་ཏེ། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་ རབ་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོགས་པར་བརྟགས་ལ།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱའི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་པ་ནི་མི་སྡུག་པ་བསྒོམས་པ་ ཙམ་གྱིས་རུས་པའི་ཀེང་རུས་ཙམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པར་བྱེད་དེ།དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བག་ཆགས་བྱུང་ན་ཡང་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་སྲིན་བུ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་དགུན་གྱི་དུས་སུ་མི་འགུལ་བར་འགྱུར་ཞིང་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུ་འགུལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཉན་ ཐོས་པ་ནི་འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཡང་ཉོན་མོངས་པ་འབྱུང་བས་འཁོར་བ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དེ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཡང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་། རྣམ་པ་མེད་པའི་ དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་རིག་ཙམ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འདོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་ན། འཛིན་པར་བྱེད་པ་རྣམ་རིག་ནི་ཇི་ལྟར་རིགས། གལ་ཏེ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་དོན་ མེད།གལ་ཏེ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་སྟོང་པ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་རྣམ་རིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྲིད་དམིགས་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་དེ་སྲིད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་འཁོར་བའི་ཕྱོགས་སོ། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྐྱེན་གཞན་ མེད་པ་ཞི་བ་སྟེ།།སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །ཐ་དད་དོན་མིན་རྣམ་མི་རྟོག་།དེ་ནི་ཡང་དག་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཐར་པ་ནི་མ་དག་པ་ཡིན་ནོ།

无因缘则果从何生？如是从自性无始习气所生过失令三界迷乱，即令昏昧。
若问："彼等以何方便断除？"答："具慧者当观彼"，即以如是所说理之差别正观彼等过失，以闻等自性智慧无颠倒观察。
"瑜伽续中当清净"，即由大瑜伽续清净，非由声闻等乘，此为语义。因声闻仅以修不净观，修习骨架真如，此非正确。因若习气生起则堕轮回大海，如虫。彼于冬时不动，春时动转，如是声闻入灭尽定，复生烦恼成轮回者。故彼等之真如及得彼因非正确。
瑜伽行者亦以有相无相差别，二种唯识为法身，彼等智慧非正确。因若离一多故无外境，能取唯识如何应理？若是有相，如何无境？若是无相，则应是空性，非唯识。
乃至所缘各别显现，即是分别体性故是轮回分。一切戏论寂灭是涅槃。如说：
"无他缘寂静，
诸戏论不增，
无异义无分别，
此为真实相。"
故瑜伽行派之解脱非清净。

 །དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་ དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐ་མི་དད་པ་ཡང་ཐ་མལ་པའི་ལུས་མ་སྤངས་པས་ཡུན་རིང་པོས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།ཐབས་ལ་མི་མཁས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དེ་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་གཅིག་གི་ཕྱིར་གོས་ལ་ སོགས་པ་སྦྱིན་པས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་དེ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཉོན་ མོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་མྱུར་བའི་ཐབས་མ་ཡིན་ནོ།།བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱང་སྤྲོས་པ་མང་བས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཉིད་ནི་ཉེས་པ་དེ་རྣམས་སྦྱོང་བའི་ ཐབས་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོམས་པས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཅིང་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ནས་ཚེ་འདི་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ཞེ་སྡང་ནི་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དང་།འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དང་། གཏི་མུག་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཟློག་སྟེ་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། རྣ་བ་ལ་ཞུགས་པའི་ཆུ་ནི་ཆུ་གཞན་གྱིས་ དགུག་པ་བཞིན་དང་ཡན་ལག་ཚིག་པ་ནི་མེས་བསྲོས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བར་འགྱུར་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེ་སྡང་ སྤོང་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ལ་སྤོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགོས་པ་མེད་དོ། །འོ་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་སྔ་མའི་ཚིག་མི་མངོན་པས་བདེན་པར་ཁྲོས་པ་ལ་ཁྲོས་ པ་བཞིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།

中观师亦因离一多故许一切事物为空性，虽许法界无别，然未舍凡常身故，长时方得菩提，因不善方便故。
彼等为一有情布施衣等，欲圆满布施波罗蜜，彼等布施非波罗蜜，因未遍摄一切有情界故。故说以三无数劫得菩提，为清净烦恼故，大乘非速疾方便。
事续等瑜伽师亦因多戏论，应知如波罗蜜多瑜伽师。故唯大瑜伽续是清净彼等过失之方便。
其中贪等烦恼是世尊不动佛等如来自性，如是修习，彼转变已得彼智慧，即于此生得金刚持位。如是以大瞋三摩地转瞋，以大贪三摩地转贪，以大痴三摩地转痴，以相违法清净诸烦恼。如水入耳以他水引出，如肢体烧伤以火疗治，大瑜伽续具种种方便。
其中以金刚莲花和合断贪等，以忿怒三摩地断瞋，因遍知彼等自性故。于不知自性者，诸断无有用处。
若问："瑜伽续如何是大瑜伽续？"如前语不显故，如实瞋于瞋。
若问："何为瑜伽义？"空性大悲无别是瑜伽，此为字义。

 །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྦས་པའོ། །འོད་ གསལ་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྟོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་མཐར་ཐུག་པའོ།།སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་དང་། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་འཛིན་པ་དང་། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་འཛིན་ནི། །ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཤད། །ཅེས་པ་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བཞི་འབྱུང་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་དགོངས་པས་བཤད་པའོ།།ལེའུ་བཅུ་བདུན་གྱི་རྒྱུད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་འགོག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་ གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཐབས་ཡིན་ནོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས། ད་ནི་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་ལུས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པ་ལྔ་ནི་ཡོངས་སྤངས་ནས། །དཀའ་ཐུབ་ ཀྱིས་ནི་མ་གདུངས་པར།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ལ། །བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །བདེ་བས་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ སོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་བྲལ་ནས་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་ལུས་ངལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་ བསམ་ལུས་གདུང་བར་བྱའོ།།བདེ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གྱུར་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་གཡེང་ པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ།ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་ཕན་འདོགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀེ་ཏ་ཀེའི་མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོས་ཟོས་ན་གླ་རྩིའི་ངོ་བོར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་གླང་པོས་ཟོས་ན་མི་གཙང་བར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་རོ།

方便智慧和合是瑜伽，此为总义。金刚莲花和合是瑜伽，此为隐义。光明无二证悟是瑜伽，此为究竟义。
"摄收与禅定，
命气与持取，
随念三摩地，
说为六支瑜伽。"
此非密意。
四轮生起是瑜伽，此为密意说。十七品续是瑜伽，此为如文说。遮止心分别是瑜伽，此为了义。如说："方便智慧和合，是为瑜伽说。"
如是成立瑜伽续是清净一切烦恼之方便已，今当随彼说断除一切身烦恼故：
"舍离五欲已，
不以苦行逼，
随瑜伽续行，
以乐成菩提。"
"随瑜伽续行"者，即依大瑜伽续。"以乐"者，以欲功德受用门。"菩提"者，金刚持位。"成"者，圆满。
何故？舍离色等五欲功德已，不以苦行即身疲劳因之律仪功德等令身疲苦。具乐之心当得等持，如是说故。以等持心当知真实。
若问："然五欲功德是心散乱因，彼等如何能得菩提？"答：具方便善巧菩萨之烦恼成为利益，如格达格花被香象食则成麝香体性，彼为凡象食则转为不净。

 །དེ་བཞིན་དུ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ། འོད་སྲུངས་བུ་རམ་ཤིང་དང་འབྲས་སཱ་ལུའི་ཞིང་ལ་ལུད་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ ཆེན་པོ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཕན་འདོགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དུག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པའི་སྐྱེས་བུས་དུག་ཟོས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་པས་ཟོས་ན་བདུད་རྩི་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ནི། །འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་དུག་ཆེན་གསུམ། །དུག་ཉིད་རྣམ་པར་བཅོམ་པ་ཡིས། །དུག་ནི་དུག་ཉིད་མེད་པར་བྱས། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །གང་གིས་རྨོངས་པ་འཆིང་འགྱུར་བ། །དེས་ནི་མཁས་པ་གྲོལ་བར འགྱུར།།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པ་ཡི། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ལྡོག་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིར་མན་ངག་ནི་རེ་ཞིག་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་ལྷ་ཁང་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་འོག་ཁང་དུ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་ པ་གཞག་སྟེ།བར་ཁང་དུ་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞག་ལ། ཁང་ཏོག་ཏུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གདན་ལ་འདུག་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལོ་བཅུ་གཉིས་པའམ། བཅུ་དྲུག་པའམ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་གཟུགས་བཟང་བ་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིམ་གྱིས་ བཞག་ལ།དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བྱས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱོང་བས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ། བུད་པའི་དྲ་བ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་བས་ན་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའི། ལུས་གདུངས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ན་འདི་ནི་སྡོམ་གནས་འདི། །རྟག་ཏུ་མི་ཕྱེད་བརྟུལ་ ཞུགས་གང་།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བསྒྲུབ་པ་དག་ཀྱང་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ནི་སྔར་བཤད་པའི་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིས་སོ། །འདིར་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་སྡོམ་པ་བསྲུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

如是《宝积经》亦云："迦叶，如粪肥利益甘蔗稻田，如是烦恼利益菩萨摩诃萨。"
如是不知毒之真实者食毒则死，知毒真实者食之则成甘露。《大日经》云：
"贪欲瞋恚痴，
世间三大毒，
以毒破毒故，
令毒成无毒。"
《成就义续》亦云：
"愚者为缚因，
智者得解脱，
如是修菩提，
一切皆相反。"
此中教授，且初业瑜伽师住有戏论行，于三层佛殿下层置饮食等，中层置音乐等，顶层坐种种座垫，次第安置四誓印十二岁或十六岁或二十岁美貌庄严者于坛城中，以初加行等次第作一切天相，以饮食等及甘露令满足，以烧香网等受用安乐，以乐等次第现前光明。
故此续中说以乐成就菩提，非以身苦。
今为显示瑜伽师灌顶故说：
"此中住律仪，
恒时不坏行，
身语意金刚，
亦当起修行。"
此义即是：此中者，谓前说乐方便因故。此中《吉祥密集续》所说守护律仪者，住彼瑜伽师即是律仪。

།རྟག་ཏུ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་ཡང་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་བརྩམ་པ་ནི་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་ དང་པོ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྤྱན སྔར་ཕྱིན་ཏེ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་མཎྜལ་བྱས་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་མང་པོར་བྱས་ནས། མགུ་བར་གྱུར་པའི་སློབ་དཔོན་དེས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སློབ་དཔོན་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་དང་། བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་དང་། བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་དང་། སྡོམ་པ་སྦྱིན་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་བསྐུར་བའི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པ། ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཟློགས་པ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བཤད་པ་རྣམ་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ་རིག་པ་བཞིའི་རིམ་གྱིས་བསམས་ལ་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི སྤྱན་སྔར་ཕྱིན་ཏེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སློབ་དཔོན་དམ་པ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་དགྲོལ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེ་བསྐྱེད་པ། བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་དེ། དེ་ བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཕྱིས་དབེན་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

"恒时"即三时中亦不坏，以不退转故，世尊身语意金刚即大金刚持成就，当开始现前方便。
此义即是：且初为成就布施等六波罗蜜行故，以大悲力发菩提心，入于布施等，具深广自性密乘大乘信解，至金刚阿阇黎前。
以皈依三宝等为前行作曼荼罗供养，多作祈请。令欢喜之阿阇黎以吉祥密集坛城绘画为前行，以阿阇黎灌顶、秘密灌顶、般若灌顶、第四灌顶，以饮食、守护誓言、授戒为前行，具足灌顶金刚律仪、行为律仪、明咒律仪，诸对论者不能摧，以四种无倒解说吉祥密集续等次第从上师口中领悟，以四种明咒次第思维，为利自他至阿阇黎前。
以五种供养供养，合掌祈请："世尊圣阿阇黎，为解脱轮回一切有情苦故生起大悲，我欲成就世尊金刚持，故请阿阇黎为我后于静处修习故作开许。"

།དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མ་འདི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ལ་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་ ཀྱི་བུ་རང་དང་གཞན་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབེན་པ་ལ་འདུག་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཐོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དེས་རྗེས་སུ་གནང་བས་དེའི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་བཀས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་བདག་ལ་མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་ལ་དབེན་པར་སོང་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ་ཞེས་ངག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྣོད་དུ་རུང་བ་ཡིན་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ སྡོམ་པའི་སྒྲ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཏེ།དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ལ། །རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། སློབ་དཔོན་འཛིན་པ་དང་། སྦྱིན་པ་བཞི་དང་། དམ་ པའི་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འཛིན་པ་དང་།ཅི་ནུས་པས་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ། །སྡོམ་པ་ནི་ལྔ་སྟེ། མི་དགེ་བ་བཅུ་སྤང་བ་དང་། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་འདོད་པ་མི་བྱེད་པ་དང་། ཆང་སྤོང་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་སྤོང་བ་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལ་ སོགས་མི་འགོམ་པའོ།།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་བཅུ་བཞི་སྟེ། སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་སྨོད་པ་དང་། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྤོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཏོང་བ་དང་། ཐེག་པ་གསུམ་ལ་ སྨོད་པ་དང་།སྐལ་བ་མེད་པ་ལ་གསང་བའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། རང་གི་ཕུང་པོ་སྨོད་པ་དང་། ཆོས་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་སོམ་ཉི་ཟ་བ་དང་། གདུག་པ་ཅན་ལ་བྱམས་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆོས་རྣམས་ལ་མཐའ་གཉིས་གཞག་པ་དང་། དད་པའི་སེམས་སྨོད་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ་མི་བརྟེན་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་བུད་མེད་ལ་སྨོད་པའོ་ཞེས་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་སྤོང་བ་ནི་དམ་ཚིག་གོ།

其后确定此弟子具福德已，金刚阿阇黎对彼说："善男子，为利自他故住静处，如所闻如是以修习自性智慧成就金刚持坛城。"彼以开许后，触其足说："请以尊教速为我成就金刚持坛城。"往静处已，为成就身语意金刚当精进修习，此为语义。
如是开许为成就菩提故堪为法器，非为他故。此中"律仪"声为近喻义，亦当说住誓言。
其中明咒灌顶有五部誓言：皈依三宝、持金刚、持铃、持阿阇黎、四种布施、持三种正法、随力供养仪轨。
律仪有五：断十不善、不乐小乘、断酒、断背离有情利益、不践踏天等相。
不退转灌顶有十四誓言：不诽谤阿阇黎、不违越善逝教、不诽谤金刚兄弟、不舍大慈、不舍菩提心、不诽谤三乘、不为无缘者说密法、不诽谤自蕴、不疑无自性法、于恶者生慈、离贪、不立法二边、不诽谤信心、不依一切誓言、不诽谤般若波罗蜜自性女性，断此十四根本堕罪即是誓言。

 །མི་དགའ་བའི་རིགས་བསྟེན་པ་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་མི་སྦྱོར་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩོད་པ་དང་། དད པའི་སེམས་སྨོད་པ་དང་།ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཉན་ཐོས་པའི་ནང་ན་གནས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ལོག་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། མ་ངེས་པ་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། མ་སྦྱོར་བ་ལ་གསང་བ་སྟོན་པ་དང་། སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟབ་ མོའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ།ཁ་ན་མ་ཐོབ་བཅུ་མི་བྱེད་པ་ནི་སྡོམ་པའོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །སྡོམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྒྲོན་མ་མྱང་བ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་མྱང་བ་དང་། བྷ་ག་ལ་ཙུམྦ་ ནའོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམ་ཚིག་ལྔ་སྟེ། སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་སྦྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་ཕྲ་མའོ། །སྡོམ་པ་ནི་ལྔ་སྟེ། གཏི་མུག་གི་སྡོམ་པ་དང་། ཞེ་སྡང་གི་སྡོམ་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ གྱི་སྡོམ་པ་དང་།ཕྲག་དོག་གི་སྡོམ་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་མི་གཡོ་བ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་གཏོང་བ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ ལ་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ།།ཀུ་གོ་ད་ཧ་ན་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །འདོད་པའི་གཟུགས་ལ་གནས་པ་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དགའ་བ་ནི་དགོངས་པས་མ་ཡིན་པའོ། །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་ བརྟེན་པ་ནི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་མཁས་པ་སྟེ་སྦས་པའོ། །པདྨ་ཅན་དང་དུང་ཅན་དང་། །ུཏྤལ་ཅན་དང་། སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བས་འདོད་མ་ལ་དགའ་བ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པས་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །རལ་ཅན་གཅེར་བུ་མགོ་རེག་དང་། །གཙུག་པུད་ཅན་དང་འདུ་འཛི་བྲལ། །རྟགས་ནི་དེ་དེ་སྣ་ཚོགས་པས། །མངོན་པར བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་ཡིན།།ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།

不依不喜种姓、不行誓言、诤讼会坛城、诽谤信心、七日中住声闻众中、瑜伽师我慢、对具信有情说邪法、对不定者说法、对未加行者示密、对非法器说甚深法，不作此十过失即是律仪。
秘密灌顶有三誓言：金刚真实性、铃真实性、手印真实性。三律仪：尝灯、尝钩、亲吻秘处。
般若灌顶有五誓言：杀生、不与取、欲邪行、妄语、离间语。五律仪：愚痴律仪、瞋恚律仪、贪欲律仪、我慢律仪、嫉妒律仪。
"住彼等"为语词。如是"不坏"者，声闻等不能动摇，此为了义。不舍菩提心为不坏，此为真实义。行为律仪不坏，此为如文。依库固达哈那为不坏，此为非如文。住欲色为密意说。乐不二智为非密意。依誓言律仪为文义。精进修习坛轮为总义。善巧和合为隐义。莲女、贝女、优钵罗女，以交合差别乐欲女为究竟义。
具足金刚律仪、行为律仪、明咒律仪为律仪，此为了义。以证光明为律仪，此为真实义。如说：
"发髻裸形剃，
顶髻离喧嚣，
以彼彼种相，
欲证菩提故。"

 །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿ་འོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ། སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་ རྡོ་རྗེ་ནི་རུས་སྦལ་གྱི་རྩ་དང་།གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཟླ་བའི་རྩ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩ་སྟེ་སྦས་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆགས་པ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆགས་པ་བར་མ་སྟེ། མཐར་ཐུག་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲག་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཤུ་ ཀྲ་དང་།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་དྲི་ཆབ་སྟེ། དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་སྟེ། དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲུ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཚངས་པའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཞིབ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དེ། དྲང་ བའི་དོན་ཏོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མངོན་སྤྱོད་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ ཁྱད་པར་གྱི་གནས་ལ་བརྟེན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།།དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ནི། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རི་བོ་དབེན་པ་དག་ཏུ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པས་འགྲུབ། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། འདིར་དང་པོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ཕྱིས་གནས་ ལ་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ།དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། རྫིང་བུ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་རི་བོའི་ཁྱད་པར་རོ། །དབེན་པ་ནི་གཞན་ཡང་དབེན་པའི་ས་ལའོ།

身金刚即毗卢遮那，语金刚即无量光，意金刚即不动佛，此为文义。
身金刚即字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵），语金刚即字母"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿），意金刚即字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽），此为总义。
身金刚即龟脉，语金刚即月脉，意金刚即欲盖脉，此为隐义。
身金刚即贪，语金刚即离贪，意金刚即中等贪，此为究竟义。
身金刚即血，语金刚即精，意金刚即尿，此为密意说。
身金刚即明相，语金刚即增明，意金刚即近得明，此为非密意。
身金刚即二十肘坛城，语金刚即十六肘坛城，意金刚即二肘坛城，此为如文。
身金刚即梵天，语金刚即大自在天，意金刚即遍入天，此为非如文。
身金刚即息，语金刚即增，意金刚即诛，此为了义。
身金刚即身坛城，语金刚即语坛城，意金刚即意坛城，此为真实义。
如教授而修即是"成就"之语词。
今当说以大悲现行为前行依特胜处：
"大寂静处地，
花果等庄严，
于彼寂静山，
集诸成就成。"
此中初当发大悲心，后当依处。大寂静处地为特胜处，以池等夺意故。花果等庄严是山之特征。寂静即其他寂静处。

 །འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི་གང་དུ་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ།།སྒྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁར་རྟོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕུང་པོ་དགོན་པ་ཆེན་པོར་འདོད། །གནས་མེད་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ ཡིས།།ས་ཡི་ཕྱོགས་ནི་གནས་ཆེན་པོ། །དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་མེ་ཏོག་ཅན། །སྤྲུལ་པའི་འབྲས་བུ་ཀུན་མཛེས་པའོ། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་རི་བོ་ཡིན། །རང་བཞིན་མེད་པ་དབེན་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་མཛེས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་ངེས་ པའི་དོན་ཏོ།།དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེའི་ས་ཕྱོགས་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་སོ། །འབྲས་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པ་ཟླ་བ་མའི་རྩའོ། །མེ་ཏོག་ནི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་འཛག་པ་རུས་སྦལ་མའི་རྩའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བཤང་གཅི་དང་ལྡན་པའི་ལྷས་ བྱིན་མ་དང་།ནོར་རྒྱལ་མའི་རྩ་གཟུང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་བྷ་ག་ལའོ། །རི་བོ་ནི་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་གྱི་མོའི་དབང་པོའི་རྩའོ། །དེ་ཉིད་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པས་ན་དབེན་པའོ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དགོངས་ པས་བཤད་པའོ།།དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཉིད་ས་ཕྱོགས་ཏེ་གསང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རི་བོ་ནི་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དབེན་པ་ནི་མགྲིན་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རོ།།དེ་ལ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་ནམ་མཁའོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་ལྷ་སྦྱིན་མའི་ནམ་མཁའོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཟླ་བ་མའི་ནམ་མཁའོ། །རི་བོ་ནི་རུས་སྦལ་མའི་ནམ་མཁའོ། །དབེན་པ་ནི་ནོར་ རྒྱལ་མའི་ནམ་མཁའ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། བྷ་གའི་དབུས་ན་ནམ་མཁའ་གང་། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་ལྡན་པ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཛེས། །ཤུ་ཀྲའི་གཟུགས་ཅན་བདུད་རྩི་ནི། །དེར་གནས་རྟག་ཏུ་འཛག་པར་འགྱུར། །ཞེས་ བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ནི་དབྱངས་སོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་གསལ་བྱེད་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་རི་བོ་དབེན་པ་སྟེ་ལུས་སོ།

集一切世间及出世间成就，于何处集彼即集一切成就，即是佛性。成就即所成就，此为了义。
以空中证悟瑜伽，
蕴为大寂静处愿，
无住住处瑜伽故，
地方即是大圣处。
如如意树受用者，
种种成就具花饰，
化现果实皆庄严，
正等菩提即山王。
于无自性寂静处，
佛陀庄严当修成。
此为真实义。
大寂静处即法源印，其地方即欲盖。果即菩提心流注月母脉。花即自生花流注龟母脉。"等"字摄取具大小便的天授母和财胜母脉。以彼等庄严之秘处。山即四指量女根脉。彼即离贪等故为寂静。于彼集一切成就即成就明点，此为密意说。
大寂静处即秘密坛城，彼即地方，以是秘密故。花果等庄严即脐轮。山即心轮。寂静即喉轮。于彼成就，此为非密意。
大寂静处即欲盖虚空。地方即天授母虚空。花果等庄严即月母虚空。山即龟母虚空。寂静即财胜母虚空，此为非如文。
如说：
"秘处中有虚空者，
以五虚空为庄严，
脐具莲花之花蕊，
八瓣莲花极庄严，
精液形相甘露者，
住彼恒时当流注。"
大寂静处即母音。花果等庄严即子音。以彼等近喻即山寂静处，即身。

 །དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་པདྨ་ཅན་ནོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་དུང་ཅན་ མའོ།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཨུཏྤལ་ཅན་ནོ། །རི་བོ་དབེན་པ་ནི་བྷ་གའོ། །དེ་ལ་པདྨ་ཅན་ནི་འབྲིང་གི་པདྨའོ། །དུང་ཅན་ནི་གཡོན་པའི་པདྨའོ། །ུཏྤལ་ཅན་ནི་ཕྲ་མོའི་པདྨའོ། །བ་ནི་རྒྱས་པའི་པདྨའོ། །དེ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་ སྦས་པའོ།།དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རི་བོ་དབེན་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །མེ་ ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ལྐོག་མར་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ།།རི་བོ་དབེན་པ་ནི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེ་ལ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །རི་བོ་དབེན་པ་ནི་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ། །དེ་ ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ།།དེ་ལ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་སྐྱེ་བོས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔས་གྲུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུགས་ལ། དེར་བྱ་འགན་ལ་སོགས་པའི་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་དུ་མས་མནན་པའི་ ཁམས་གསུམ་པ་མངོན་དུ་བྱས་ལ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་། སྦྱོར་བར་འདོད་པའི་རྣམ་པ་བྱམས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འདོད་པའི་རྣམ་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་འཕགས་པ་དང་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ རྣམ་པའམ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལ་གཞུག་པར་བགྱི་ཞེས་དེའི་རྣམ་པ་དགའ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལན་ཅིག་སྣོད་མིན་པ་སྟེ། སྨིན་པའི་དུས་གདུལ་བར་བགྱི་ཞེས་བཏང་སྙོམས་ཏེ། རྣམ་པར་སྡང་བ་དང་། རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་། རྣམ་པར་མི་ དགའ་བ་དང་།འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་ཚད་མེད་པ་བཞི་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

于彼当成就，此为如文。
大寂静处即莲女。地方即贝女。花果等庄严即优钵罗女。寂静山即秘处。其中莲女即中等莲，贝女即左莲，优钵罗女即细莲，秘处即广莲。于彼等当成就集一切成就，此为隐义。
大寂静处即事业印。地方即三昧耶印。花果等庄严即智慧印。寂静山即大手印。于彼等成就，此为文义。
大寂静处即心间字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）。花果等庄严即喉间字母"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）。寂静山即顶上字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵）。于彼成就，此为总义。
大寂静处即法身。花果等庄严即智慧身。寂静山即与彼无别金刚身。于彼当成就，此为究竟义。
其中摄要义为此：首先于离人寂处，以五甘露涂抹四方坛城。于彼坐棉等柔软座垫，观想为众苦所逼三界，为令一切有情与乐相应之相为慈，欲令一切有情离一切苦之相为悲，随喜圣者及凡夫福德之相，或愿令一切有情趣入菩提之相为喜，一切有情暂为非器，愿于成熟时调伏之为舍。为对治嗔恚、损害、不喜、欲贪，缘无边有情修四无量，为护瑜伽当修习。

 །ཇི་སྐད་དུ། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ནི་བདེ་བ་ དང་།སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བསོད་ནམས་དང་། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ལ་བསྒོམས་པས་སེམས་དང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ད་ནི་གནས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་ གནས་ཏེ།།ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བའི་འོག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཅིག་ཅར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་གཉིས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཆང་བ་དཀར་ཞིང་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པར་མངོན་པར་དགོངས་ནས། ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ་བའི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་ པར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་རིགས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱེ་བས་གཉིས་ཏེ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་དང་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ཁ་དོག་ མཐིང་ནག་གོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སྒེག་ཅིང་ཞི་བ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་གོ། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་མཚན་ཉིད་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །འཇམ་པའི་སྟན་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེ་འབྲུ་སྟེ། འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩའོ། །དེ་ལ་འདུག་ནས་ ནི་དེའི་རེག་པ་ཙམ་ལ་དགའ་བའོ།།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ། དེས་ལེགས་གནས་ཏེ་བདེ་བར་གནས་པར་གྱུར་ནས་སོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པའི་མཚན་ཉིད་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཏིང་འཛིན་ནི་སེམས་རྩེ་ གཅིག་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེར་གནས་པ་ནི་འཇུག་པར་འགྱུར་ཞིང་། གནས་བསྲུང་པ་ནི་སྒོ་བཅུའི་གནས་ལས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རླུང་བཅུ་འགོག་པ་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།

如说：修习慈、悲、喜、舍于乐、苦、福德、非福德境，心将清净。
今当说为护处而修：
"安坐柔软座，
善住菩萨跏，
住忿怒金刚定，
当思护其处。"
此中，护瑜伽之后，瑜伽师应顿时观想世尊一面二臂，持金刚铃，白色寂静大金刚持以菩萨跏趺坐。
次为驱除障碍而观想，从心间放出略带忿怒、如因陀尼蓝宝色的忿怒金刚，与之无二而观想自身为彼世尊。因为忿怒坛城从忿怒金刚所生，故应修彼，而非不动佛。
意金刚分二：忿怒金刚与不动佛。其中忿怒金刚现露獠牙，深蓝色。不动佛妙丽寂静，因陀尼蓝宝色。护处即思惟十方障碍寂灭相，此为了义。
柔软座即慧莲花蕊，即欲盖脉。坐于彼即仅以触生喜。菩萨跏趺即金刚莲花交合，以彼善住即安乐而住。忿怒金刚即摧毁一切烦恼相光明，彼即三摩地，为生一心故。住彼即趣入，护处即思惟遮止十门处之命等十风，此为真实义。

 །ད་ནི་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་འཇིགས་པར་བྱེད། ། ཉི་མ་ལ་གནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་ལ་གནས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ། ཐུགས་ཀ་ནས་རང་དང་འདྲ་བའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྤྲོས་ལ་དེས་བྷ་གར་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི སྟེང་དུ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ལས་སྤྲོས་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་དེས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ པོ་རྣམས་བཀུག་ཅིང་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ་རྩ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲོས་ལ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཙིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཅུ་འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་བ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་བསམས་ཏེ། སྤྲོ་ བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་ལ།དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་སྔོན་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཁ་དོག་ སྔོན་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་ལྷ་མོའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་སྤྲོས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་བཅུ་དང་མདུན་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ནི་སྔོན་པོ། སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ། དབྱུག་ཏོ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཆང་བ། མ་ཧེའི་སྟེང་དུ་གཤིན་རྗེ་མནན་ནས་གཡས་བརྐྱང་གིས་གནས་པའོ། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད དཀར་པོ།དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ། དབྱིག་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ནོར་བུ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཁྱབ་འཇུག་གི་སྟེང་དུ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པའོ།

今为显示彼义而说：
"放射炽燃光可畏，
住于日轮从吽生，
左足伸展而安住，
当放十大忿怒尊。"
此中，缘前说忿怒金刚三摩地，从心间放出与自身相同的触金刚母，彼于秘处由"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）变化，其上由"染"（རཾ，रं，raṃ，染）变化所生日轮中央，心莲中住三摩地萨埵种字放光轮，从一切毛孔放出钩形光，召请十方世界中住诸忿怒王，从语道入，经中脉道以菩提心相放出，由明点变化所生十"吽"字修习。
由彼变化生十炽燃放光现露獠牙金刚，以"吽"为标记而观想。以放收为前行，由变化所生阎魔断除等十忿怒尊，具如所说形状、颜色及手印而生起。
生彼等之前，观想从"吽"所生妙臂王，三面六臂，蓝色，住于日轮之上。次从天母一切毛孔门放出十一忿怒尊，观想自身十方及前方住于日轮。
其中阎魔断除蓝色，具蓝、白、红三面，持棒、轮、金刚、莲花、威指与索、铃，骑水牛踏阎魔，右足伸展而住。
般若断除白色，具白、蓝、红三面，持杖、剑、金刚、宝珠、威指与索、铃，踏毗纽天，左足伸展而住。

 །པདྨ་མཐར་བྱེད་དམར་པོ། དམར་ པོ་དང་།སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ནོར་བུ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་འཆང་བ། ལྷ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་མཉམ་པས་གནས་པའོ། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ནི་ལྗང་གུ། ལྗང་གུ་ དང་།སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་། པདྨ་དང་། ནོར་བུ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་འཆང་བ་ལོག་འདྲེན་གྱི་སྟེང་དུ་མི་མཉམ་པའི་རྐང་པས་གནས་པའོ། །མི་གཡོ་བ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱིག་སྔོན་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་། གནོད་མཛེས་དང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཁ་དོག་ནག་པོ། གཡོན་བརྐྱང་བས་ཉི་མ་ལ་གནས་པ། གཙོ་བོའི་ཕྱག་གིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྩེ་གསུམ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་དེ་དག་ཀྱང་མིའུ་ཐུང་ལྟོ་འཕྱང་བ། སྐུ་རྒྱས་པ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ཧ་ཧར་སྒྲོགས་པ། སྐྲ་འབར་བ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་མེའི རང་བཞིན་སྤྱན་གསུམ་པ།སྨིན་མ་དང་། སྨ་ར་དང་། དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཇོག་པོས་བཅིངས་པ། པདྨ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོས་རྣ་ཆ་བྱས་པ། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུས་ཚངས་སྐུད་བཏང་བ། དུང་སྐྱོང་དང་རིགས་ལྡན་དག་གིས་རྐང་གདུབ་བྱས་པ། མཐའ་ཡས་ཀྱིས་སྟག་ གི་བགས་པའི་ཤམ་ཐབས་བཅིངས་པ།ཧུ་ལུ་ཏས་བྱས་པའི་གདུ་བུས་བརྒྱན་པ། ཧ་ཧར་དགོད་པས་བྲག་རྣམས་འཇིག་པ། སོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆུ་འཛིན་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་ལས་བྱུང་བའོ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་ བར་མཚོན་པ་སྟེ།སྔར་བཤད་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་གཅིག་པ་ཡང་སྤྲོ་བར་བྱའོ།

莲花断除红色，具红、蓝、白三面，持莲花、剑、金刚、宝珠、威指与索、铃，踏大自在天，双足平等而住。
障碍断除绿色，具绿、蓝、红三面，持金刚、剑、莲花、宝珠、威指索与铃，踏邪引，以不平等足而住。
不动、欲王、青杖、大力、妙臂及顶轮，皆三面六臂，黑色，左足伸展住日轮，主手持钩、三叉、杖、剑、轮、金刚，余手如阎魔断除等持诸手印当修习。
彼等忿怒尊亦为矮小腹垂，身躯丰满，露出獠牙发"哈哈"声，发焰上竖，具日月火性三眼，眉毛、胡须及头发褐色，结发髻以龙王缠绕，以莲花及大莲为耳饰，以多闻子系梵线，以持螺及持种作足镯，以无边系虎皮裙，以呼噜达所作臂钏庄严，笑声"哈哈"摧毁诸岩，以牙咬唇当观想。
故说"从吽生"即从十"吽"字所生。"左足伸展"为近喻，即以前说姿势而住之义。"放射炽燃光可畏"即放出无边忿怒王。"十"即亦放出妙臂王为第十一。

 །དེ་ལ་ བཀའ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོར་ནི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསམ་བྱ་སྟེ། །བགེགས་ཀུན་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ཕྱིར། །གནོད་མཛེས་བཀའ་སྩལ་ཕུར་བུས་གདབ། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་དེ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་ མོར་ཏེ།བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་བཅུའི་མཐར་རིམ་པ་བཞིན་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་གྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོད་ཅིང་གསལ་བར་བལྟས་ལ། དེའི་ནང་དུ་བཅུ་གཅིག་པ་གནོད་མཛེས་ནི་བཀའ་ཉན་གྱི་གཟུགས་ཅན་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་བཀའ་བྱིན་ ནས་བགེགས་ཀུན་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྟེ།དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་གསལ་བ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་སྟེ། སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་ལྔ་དང་། དེ་འདས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ རླུང་བཅུ་པོའི་བགེགས་འགོག་པར་བྱེད་པས་ན་ཕུར་བུ་སྟེ།འོད་གསལ་བ་སྔོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་གནོད་མཛེས་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕུར་ཕུ་གདབ་པའི་སྔགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞཱ་བ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་ བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེས་བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེ་བོང་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་འདིས་གནོད་མཛེས་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །སུཾ་བྷ་ནི་ བོད་པའོ།།ནི་སུམ་བྷ་ནི་བགེགས་གནོན་པའོ། །ཧཱུཾ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་པ་ནི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའོ། །ཕཊ་ནི་གསོད་པ་ལའོ། །གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ནི་སོང་བ་རྣམས་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག་པའོ། །གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ནི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག་ པའོ།།བཅིངས་ནས་བདག་གི་གམ་དུ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་ཞེས་ཁྲིད་ཅིག་པའོ། །བྷ་ག་བཱ་ན་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པས་དགུག་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་དེ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ཞིང་ཉན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

今为授予教敕而说：
"于十方坛城顶，
依次当如是思，
为摧毁诸障碍，
妙臂受敕钉橛。"
此中，彼十忿怒尊于十方坛城顶，即于自身十方边际依次，如其次第于东方等渐次当观想，即安置而明观。其内第十一妙臂现听命形相，授予教敕即赐予教令，为摧毁一切障碍即世间护持者，帝释等彼等，当行钉橛仪轨，此为了义。
光明有十刹那，即阳焰等五相，及彼后五刹那。彼等遮止十风之障碍故为橛，以光明为先即妙臂，此为真实义。
当说钉橛咒：
"嗡 苏姆巴 尼苏姆巴 吽吽 啪德 格日那 格日那 吽吽 啪德 格日那巴雅 格日那巴雅 吽吽 啪德 阿那雅 火 巴嘎万 比迪亚 拉匝 班匝 吽吽 啪德"
（ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞཱ་བ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ सुम्भ निसुम्भ हूँ हूँ फट् । गृह्ण गृह्ण हूँ हूँ फट् । गृह्णापय गृह्णापय हूँ हूँ फट् । आनय हो भगवान् विद्याराज वज्र हूँ हूँ फट्，oṃ sumbha nisumbha hūṃ hūṃ phaṭ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ ānaya ho bhagavān vidyārāja vajra hūṃ hūṃ phaṭ）
此中，次由忿怒金刚为召请障碍主故，以威指与拇指印于十方劝请故，以此咒敕令妙臂。"嗡"即金刚持。"苏姆巴"即召请。"尼苏姆巴"即镇伏障碍。"吽"即不动佛心要。第二"吽"即劝请心要。"啪德"即为杀。"格日那格日那"即缚已去者。"格日那巴雅格日那巴雅"即令眷属缚之。缚已"阿那雅火"即引至我前。"巴嘎万班匝"即以信召请。余如前。当观想彼咒妙臂王合掌聆听。

 །སོང་ནས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། ཁྲོ་བོའི་ གཟུགས་ཅན་འདི་ཡིས་ནི།།བགེགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཉིད་བཀུག་ནས། །བློ་དང་ལྡན་པས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་དེ་ཉིད་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་དང་། ཁྲོ་བོ་བཅུའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །བགེགས་ཀྱི་ དབང་པོ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའོ།།བཀུག་པ་ནི་མནན་ནས་སོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ནི་དྲན་པ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ བསམ་གཏན་གྱིས་དེ་རྣམས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བླངས་ལ། །གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་ལ། དེས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དགུག་ཅིང་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ ཕྱོགས་བཅུར་འཇོག་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱ་བྱིན་དཀར་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ། གླང་པོ་ཆེ་ལ་གནས་པ། བདེ་སོགས་མ་དང་བཅས་པ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཤིན་རྗེ་ཁ་དོག་ སྔོན་པོ་གདོང་གཅིག་པ།ལག་པ་གཉིས་པ། དབྱིག་པ་དང་མི་མགོ་འཛིན་པ། མ་ཧེ་ལ་གནས་པ། ནག་མོ་དང་བཅས་པ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀླུའི་ཞགས་པ་འཛིན་པ། ཆུ་སྲིན་ལ་ཞོན་པ། མཛེས་མ་དང་བཅས་པའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་ཐོས་སྲས་དམར་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན་དང་ནེའུ་ལེའི་གཏེར་འཛིན་པ། སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་གནས་པ། ཟླ་བའི་འོད་དང་བཅས་པའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་མེ་ལྷ་དམར་པོ་གདོང གཅིག་པ།ལག་པ་གཉིས་པ། གུནྡྷེ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། ནེ་ཙོ་ལ་ཞོན་པ་སྭཱ་ཧཱ་མ་དང་བཅས་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་བདེན་བྲལ་ནག་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། རལ་ཕུབ་འཛིན་པ། ཡི་དྭགས་ལ་གནས་པ། རྣམ་པར་གཙིགས་མ་ དང་བཅས་པའོ།།རླུང་གི་མཚམས་སུ་རླུང་ལྷ་ལྗང་གུ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ། ཤ་བ་ལ་གནས་པ། རླུང་མ་དང་བཅས་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་དབང་ལྡན་དཀར་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། མ་ཏུ་ལུང་ག་ དང་རྩེ་གསུམ་འཆང་བ།ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ། ཨུ་མ་དང་བཅས་པའོ།

去已何为？答：
"以此忿怒相，
召请障碍主，
具慧以瑜伽，
如法当钉橛。"
此中，彼忿怒相即妙臂王相及十忿怒尊相。障碍主即帝释等。召请即镇伏。具慧即具念性相之瑜伽师。以瑜伽即以钉橛瑜伽三摩地。如法即以第十五品所说禅定钉橛彼等。
其义如是：受忿怒金刚教敕已，妙臂王放出十方金刚萨埵，彼召请帝释等世间护持者，当观想安置于忿怒金刚十方。
其中东方帝释白色一面，二臂，持金刚及青莲，住象，与善乐母俱。南方阎魔蓝色一面，二臂，持杖及人头，住水牛，与黑母俱。西方水天白色一面，二臂，二手持龙索，乘摩羯，与妙母俱。北方多闻子红色一面，二臂，持狮子幢及鼬鼠宝，住狮子座，与月光母俱。
火方火天红色一面，二臂，持香炉及鬘，乘鹦鹉，与娑婆诃母俱。离方离天黑色一面，二臂，持剑鞘，住饿鬼，与现露獠牙母俱。风方风天绿色一面，二臂，持幢，住鹿，与风母俱。艾舍尼方艾舍尼白色一面，二臂，持摩突伦伽及三叉，乘公牛，与乌玛母俱。

 །སྟེང་དུ་ཚངས་པ་དང་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སྟེ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོའོ། །གུནྡྷེ་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ཏ་འཛིན་པ། ངང་པ་དང་རྟ་ དང་ཀུ་མུ་ཏ་ལ་གནས་པ།གྲགས་མ་དང་འོད་ལྡན་མ་དང་བེ་རྫི་དང་བཅས་པའོ། །འོག་ཏུ་ཐགས་པ་ཟངས་རིས་ནག་པོ་གདོང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཉིས་པ། རལ་གྲི་དང་སྡིགས་མཛུབ་འཛིན་པ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་སའི་ལྷ་མོ་ཡང་ལུས་ཕྱེད་འཐོན་པ་སེར་མོ་ལག་པ་ གཉིས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བུ་སྨད་དང་འཁོར་དང་བཅས་པ།ཀུན་ཅོ་དུ་མ་བྱེད་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་བཀས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་ཅན་བླངས་ཏེ། རྟ་མགྲིན་གྱི་རང་ བཞིན་གྱི་ཐོ་བས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་བོར་གང་བ་ཅིང་རྡུང་བཞིན་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཕུར་བུས་གདབ་པའི་དུས་སུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་འདྲ་བ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་དེ་དག་ས་འོག་བདུན་གྱི་བར་དུ་སོན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱུད་མོ་ལྕགས་རིའི་མཐར་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། ཤ་ཟ་དང་། ཡི་དགས་ དང་།སྨྱོ་བྱེད་དང་། གྲུལ་བུལ་སོགས་པ་བསྲེགས་ཤིང་ཐལ་བར་གྱུར་པ་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ནས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབུགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཁྱེར་བས་མི་སྣང་བར་བྱས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བགེགས་རབ་ཏུ་ཞི་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་ རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ།།ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མའི་མདོག་།འབར་ཕྲེང་འཁྲིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཕུར་བུས་གདབ་པའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཆེ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མའི་མདོག་ནི་ལྗང་གུའོ། །འབར་ཕྲེང་འཁྲིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་འབར་བ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུའི་རང་བཞིན་ དུ་བསམ་པར་བྱའོ།

上方梵天、日天、月天一面，二臂，黄色、红色、白色，持香炉、鬘、莲花、昙花，住鹅、马、昙花，与名称母、光明母、贝尔吉母俱。
下方地网铜色黑色一面，二臂，持剑及威指，乘象，与地天母亦半身显现黄色二臂持金瓶，彼等一切与子眷眷属俱，当观想发出种种喧哗声。
次由忿怒金刚教敕，妙臂王取十忿怒尊下半如独股金刚，上半具忿怒相，当观想以马头性相之锤击打帝释等顶门。
钉橛时当观想十忿怒尊如世尊甘露军，似青莲花，以甘露军为遍行故。
次当观想彼等忿怒王令诸障碍沉入地下七层。从彼所生炽燃忿怒众于铁围山边焚烧彼等眷属夜叉、罗刹、部多、毗舍遮、饿鬼、魔女、毕舍遮等成灰，由忿怒尊口所出"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）字气息风吹散令不现，此说眷属俱障碍寂灭。
为说彼义故：
"金刚甘露大王尊，
青莲花瓣之颜色，
具足炽燃鬘光明，
金刚橛相当观修。"
此中，钉橛时修行者金刚甘露即甘露军，彼即大王，为一切忿怒尊中主尊，从一切事业部生故。青莲花瓣色即绿色。"具足炽燃鬘光明"即放出忿怒炽燃。金刚橛当观想为十忿怒王性相。

།གལ་ཏེ་ཁ་དོག་གིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ནས་སྨད་ཀྱི་ཆ། །རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་རྣམ་བསམ་ཞིང་། །སྟོད་ནི་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་ བུར་བསྒོམ།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་དེ་དག་སྟེང་དུ་ནི་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་བསམ་པར་བྱའོ། །གང་གིས་བགེགས་རྣམས་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་གྱུར་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། ། འདོད་པའི་གདུགས་དང་། རུས་སྦལ་མ་དང་། ཟླ་བ་མ་སྟེ་རྩ་གསུམ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཆ་གཉིས་ཀྱིས་གནས་པས་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྟ་བུའོ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་བས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ལ་ཕུར བུས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་ལེགས་བརྗོད་ལ། །བལྟས་པས་འོག་ཏུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས། །རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུས་ངེས་བཏབ་ན། །བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་མི་གཡོ་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ པ་ལ།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་མགོ་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྐང་པའི་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་ས་འོག་བདུན་གྱི་བར་དུ་སོན་པར་བལྟས་ཏེ། དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ ཏོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་ཞི་བར་འགྱུར་ན་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།སརྦ་བི་གྷནཱཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟཾ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་འདི་བརྗོད་པས་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་བཤད་ཟ་ནི་ཏོ། །གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོད་ཅིག་པའོ། །སརྦ་ དུཥྚཱཾ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཀཱི་ལ་ཡ་ནི་སྤྱི་བོར་ཕུར་བུས་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །སརྦ་པཱ་པཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པའོ། །བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བོད་པའོ།

若问以颜色观修如甘露军者，彼等形状如何？答：
"自脐以下分，
当观如尖端，
上身忿怒相，
观如三面六臂。"
此中，彼十忿怒尊上至脐间如三面六臂。自脐以下当观想如独股金刚。以此钉橛诸障碍，此为了义。
欲盖、龟母、月母三脉自脐以上分二而住故如六臂。等至时成一味故成如独股金刚时，即钉橛于显现等障碍，此为真实义。
为广说彼故：
"善诵彼密咒，
观视下方时，
障碍众决定，
金刚橛钉已，
于障碍身不动转。"
此中，以金刚甘露军相妙臂王自头始至足底钉橛，观视沉入地下七层。为加持彼故，当诵此咒，此为了义。分别念众寂灭时，当以意观想光明自性咒，此为真实义。
当说彼咒：
"嗡 嘎嘎 嘎达雅 嘎达雅 萨儿瓦 杜斯当 吽啪德啪德 格拉雅 格拉雅 萨儿瓦 巴邦 啪德啪德 吽吽 班匝 格拉雅 班匝达若 阿佳纳巴雅帝 萨儿瓦 比嘎南 嘎雅 瓦嘎 记当 格拉雅 吽吽 啪德啪德"
（ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།སརྦ་བི་གྷནཱཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟཾ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टां हूँ फट् फट् कीलय कीलय सर्व पापं फट् फट् हूँ हूँ वज्र कीलय वज्रधरो आज्ञापयति सर्व विघ्नां काय वाक् चित्तं कीलय हूँ हूँ फट् फट्，oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ hūṃ phaṭ phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajradharo ājñāpayati sarva vighnāṃ kāya vāk cittaṃ kīlaya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）
忿怒金刚性相瑜伽师诵此咒当敕令。"嗡"如前说。"嘎嘎"等即杀。"萨儿瓦杜斯当"即帝释等。"吽"等如前。"格拉雅"即以橛击顶。"萨儿瓦巴邦"即毗湿奴等。"班匝格拉雅"即召请十忿怒尊。

 །བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ བཀའ་སྩལ་པའོ།།སརྦ་བིགྷ་ནཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟཾ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའོ། །བྫྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ནི་དབྱེ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཧཱུཾ་གསུམ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཕུར་བུས་[(]གཏབ་[,]གདབ་[)]པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་པོ་དེ་དག་གིས་ བགེགས་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་པ་དང་།གཅིག་གིས་ནི་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ནི་ཕུར་བུས་བཏབ་པ་དང་། འོད་གསལ་བལ་བརྟེན་པར་བྱ་བ་ནི་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །བརྡུང་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན་སྨྲས་པ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ ཕྱག་བསྣམས་པའི།།གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་བསམ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ནི་སྔགས་བཅས་པས། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ངེས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ལག་ན་བསྣམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྟ་ མགྲིན་གྱི་རང་བཞིན་ཞེས་མན་ངག་གོ།།རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་མེ་འཕྲོ་བར་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དེས་དེ་དག་བརྡུང་ཞིང་ས་འོག་བདུན་དུ་སོན་པར་བསམ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྲེགས་ལ་དབུགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་ དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་རྩ་དབུ་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བའི་དབྱིབས་ཅན་འོད་གསལ་བའི་མེ་འཕྲོ་བ་བསམ་པ་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། གདུག་པ་ཚིག་པས་ཕན་ཚུན་དུ། །འབྲོས་པར་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ ཚུན་ཏེ།བདག་པོ་རྣམས་ཕུར་བུས་བཏབ་ན་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་འཇིགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞིང་འབྲོས་པར་གྱུར་པར་བལྟས་ཏེ། སྔ་མའི་རིམ་གྱིས་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །སྣང་བ་གསུམ་སྤངས་པར་གྱུར་ན། དེའི་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཁྲོས་པར་ གྱུར་བ་ནི་མི་སྣང་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུར་ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་ནི། །སྟེང་འོག་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་བསྟན་ཏོ།


我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"金刚持令"（བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། vajra-dhara ājñāpayati，意为金刚持下令）是指我忿怒金刚作出指令。"一切魔障"（སརྦ་བིགྷ་ནཾ། sarva vighnaṃ）是指前面所说的那些。"身语意"（ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟཾ། kāya-vāk-cittaṃ）是指身体等。"金刚钉"（བྫྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། vajra kīlaya）是指"你要钉入"。三个"吽"（ཧཱུཾ། hūṃ）是为了用橛钉钉入身等。其余如前。
这两个咒语词，一个是用橛钉钉入诸魔障，另一个是为了击打，这是其表面含义。清除一切分别念是用橛钉钉入，依止光明是击打，这是其究竟含义。
若问如何击打，答曰：观想手持金刚杵的妙臂王，以咒力观想金刚火必定放射。对此解释如下：应当观想妙臂王由金刚钩所变化，手持金刚杵。根据口诀，这也是马头明王的本性。应当观想那金刚杵放射金刚火。观想用那金刚杵击打它们，使之沉入地下七层，以忿怒身所生的火焰群焚烧，以气息之风化为灰烬，这是其表面含义。
妙臂王是指中脉，观想其形如金刚杵放射光明之火，这是其究竟含义。对此解释道：应当观想恶者被烧后四散奔逃。这是指当用橛钉钉入主要者时，其眷属也会恐惧逃散，应如前述次第焚烧，这是其表面含义。当断除三种显现时，观想其眷属的一百六十种本性转为忿怒也消失无踪，这是其究竟含义。
现在解释总结部分：于十方钉入橛钉后，上下皆当得加持。这表明应当如前所述次第于十方钉入橛钉。

 ། འོ་ན་ཕྱོགས་བརྒྱད་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་བཤད་ཅེ་ན་སྨྲས་པ། སྟེང་འོག་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་འོག་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱོགས་བཅུར་ཕུར་བུས་གདབ་པས་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས བརླབ་པ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ལ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་དེས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་པོ་བཀུག་ཅིང་རང་གི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གནས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཡང་གལ་ཏེ་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བགེགས་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན་སྨྲས་པ། དམ་པའི་དོན་དུ་སྲིད་གསུམ་ནི། །དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པ་ནི་སྲིད་གསུམ་མོ། །གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བས་ན་སྟོང་པ། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མེད་པས་ན་མཚན་མ་མེད་པ་སྟེ། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བརྗོད་དུ་མི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཟུགས་ནི་དབུ་བ་ལྟ་བུར བཤད།།ཚོར་བ་ཆུ་བུར་དང་མཚུངས་པ། །འདུ་ཤེས་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཏེ། །འདུ་བྱེད་ཆུ་ཤིང་དང་འདྲ་བ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམས་བསྟན་པའོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ། རང་བཞིན་བྲལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རྒྱུ་དང་བྲལ་བས་དེ་བཞིན་ མཚན་མ་མེད།།རྟོག་པ་མེད་པས་དངོས་པོ་མ་ལུས་ནི། །སྨོན་པ་ལས་ནི་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ། རང་ལས་མ་ཡིན་གཞན་ལས་མིན། །གཉི་ག་ལས་མིན་རྒྱུ་མེད་མིན། །དངོས་པོ་གང་དག་གང་ན་ཡང་། །སྐྱེ་བ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དངོས་པོ་འདི་དག་རང་བཞིན་མེད། །གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་ཕྱིར། །གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ཞེས་གཞན་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་། །འདིར་མན་ངག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཡབ་ཡུམ་ཞུ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དངོས་པོ་མེད་པས་སྒོམ་པ་མེད། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྒོམ་པ་མིན། །དེ་བས་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །སྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
若问：八方是众所周知的，为何说是十方？答曰："上下皆当得加持"，是指连同上下共十方钉入橛钉，故无过失。对此解释，"得加持"即是"应当钉入橛钉"的意思。
然后从智慧尊种子字放射光明轮，其形如钩，召请十一忿怒尊入于自心，应观想唯住于方便智慧中。
如此行持后，若因是初业者而魔障未能平息，此时应如何做？答曰："就胜义而言三有，应观修无实体。"所谓欲界、色界、无色界即是三有。因离一多故为空性，因无自在天等为因故为无相，因离分别故为无愿，正因如此故为无实体，应当观修一切为不可言说此即为其本性的空性自性。
如经中说："色如水泡聚，受如水中泡，想如阳焰现，行如芭蕉树，识则如幻化，如是说诸蕴。"
同样地："离自性故即是空，无因故即无相，无分别故一切法，必定解脱于希愿。"
又说："非从自生起，非从他而生，非从二者生，亦非无因生，诸法于何时，何处皆不生。"
又从他处说："此等诸实法，无有自体性，离一与多故，犹如影像然。"
这里的口诀意为：应当观想由方便智慧双运，使父母融化，自身成为空性自性。
为详细解释此义："因无实故无所修，所修之法非为修，是故无实无实法，修行无有所缘境。"

 །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་མེད་ན་སྒོམ་པ་ནི་མེད་དེ།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཡོད་པའི་སྒོམ་པ་དེ་ཡང་སྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒོམ་པ་མེད་པས་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དངོས་པོ་མ་ ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་། སྒོམ་པ་པོ་དང་སྒོམ་པ་ནི་མི་དམིགས་ཏེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྟེང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེལ་ཅིང་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཞེས་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ མངོན་པར་ཞེན་པའི་ལྟ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཚན་མ་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨོན་ པ་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བས་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལྟར་ཕྱིའི་རྣམ་པའི་སྨོན་པའི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྨོན་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཕྱིའི་དངོས་པོའི་རྣམ་པའི་བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་མེད་པས་བསྒོམ་པར་གྱུར་པ་སེམས་ཙམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་དེ། མ་དག་པ་དང་རྟག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སེལ་བར་ བྱ་བའི་ཕྱིར།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། འོད་གསལ་བས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཙམ་གྱི་དངོས་པོ་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ་ བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་སྒོམ་པ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྒོམ་པ་དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ། དཀའ་བས་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྦས་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྒོམ་པ་མེད་དེ། ཐོག་མ་ནས་དག་པའི་ཕྱིར་ རོ།།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་བདག་ཉིད་སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
对此所说：一切静态和动态的事物若不存在，则无有修行，因为无有所修之法。"所修之法非为修"是说，即使有所谓的修行，那也不是修行，因为无修时也存在。因此，具有实体和无实体的并非是实体。所以，所修之法、修行者和修行都是不可得的，这是文字的含义。
以上等分类，遣除一切法，所谓观修有为法和无为法皆空的修行是不存在的，因为这是执著空性的见解。
为了遣除相，说"所修之法非为修"，执著因果相的修行也不应理，因为因果无二故。为了遣除愿，故说"是故无实"等，如是外相的所愿果不存在，因为愿等无所缘故。因此，外在事物相的修行不可得是不存在的，因为是心的自性故。这是总义。
"无实"是说，由于蕴等诸法不存在，所修唯心也不存在，因为不清净且恒时不存在故。为了遣除世俗谛，说"所修之法非为修"，修习世俗谛本性的本尊身相是不应理的，因为应当以光明清净故。因此，仅是世俗谛的实体并非实体，因为二谛不可分故。
所以，修行是无所缘的二谛相修行，称为"难以缘取"，这是隐义。"无实"是指胜义谛无可修，因为本来清净故。修习世俗谛本性不是所应修的，因为非真实故。

 །དེ་བས་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐར་པ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་སྒོམ་པ་པོ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་མངོན་པར་ཞེན་པ་འདི་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་མཐར་ཐུག་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་མེད་ན་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་ པ་མེད་དེ།དེའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང་། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ནི་ཡོད་དོ་ཞེས་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བས་དེ་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ རྣམ་པ་འདིས་དངོས་པོ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ།རྫས་སུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་མི་སྡུག་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེད་པས་ཆོས་ ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོང་པའོ།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྒོམ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པའོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ནི་གཞན་དབང་གི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ སྟོང་པ་ཆེན་པོའོ།།བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་བསྒོམ་པ་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སྟེ། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་རྙེད་པའོ། །སྒོམ་པ་མིན་པ་ནི་མ་རྙེད་པའོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའོ། །སྒོམ་པ་མིན་ པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལོ།།དེ་ལྟར་དངོས་པོ་ནི་གྲགས་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་མ་གྲགས་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་བསྟོད་པའོ། །དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་སྨོད་པ་སྟེ། དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྤངས་ནས་སྒོམ་པ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་ སྤྲོས་པ་ནི་སྒོམ་པ་རིགས་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྒོམ་པ་མིན་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོམ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱའི་བསྒོམ་པ་ཡང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ།དོན་དམ་པ་ཡིན་གྱི་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因此，二谛本性的实体不是所应修的，因为仅以见到二谛无二即得解脱故。所以，通达双运次第则不执著修行者、修行和所修，这是究竟义。
"无实"是说，若无六十二见，则无执著彼相的修行，因为其自性不可得故。声闻们所说的五蕴、十二处、十八界存在的修行不是修行，因为离一多故彼等不存在。因此，以此方式，实体即是五蕴等相的无实体，非实质存在，所以修行因远离彼而无所缘不净等，这是如文字义。
"无实"是说，一切法不存在故，无有执著法相的修行，这是空。"所修"是遍计的修行，"非修"是极空。因此，实体即是依他起相，彼非实体，非实质，这是大空。"修行无所缘"是说圆成实的修行非所计，这是一切空，非如文字义。
"无实"是获得。"非修"是未获得。"所修"是安乐。"非修"是痛苦。如是，"实体"是名闻。"无实"是无闻。"修行"是赞叹。"无所缘"是诽谤，这是密意解释。
"无实"是舍弃业印而无修行，其广说则应理修行，因为会成为生起次第故。"所修之法非为修"是说誓句印的修行非出世间，因为依赖咒语等加行故。因此，智慧印的修行也非实体，因为是胜义而非所计故。

 །དེ་བས་ན་སྒོམ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ལ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །འཇིག་ཚོགས་ ཀྱི་ལྟ་བ་དངོས་པོ་མེད་ན་མཐར་འཛིན་པའི་ལྟ་བའི་སྒོམ་པ་མེད་དོ།།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ལོག་པའི་ལྟ་བའི་རྟོག་པ་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། བརྫུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་དེ་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་མེད་དེ། དེ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་རྣམ་རིག་ཙམ་མེད་པས་སྒོམ་པ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་གྱི་སྒོམ་པ་མེད་དོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྒོམ་པ་མིན་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་ ཡང་མི་རིགས་ཏེ།བཅོ་བརྒྱད་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དང་ཆད་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་དོན་དམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་ པ་སྟེ།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་རྒྱུ་མི་རྒྱུའི། །བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་ནི་སྔར་བཤད་པས་སོ། ། རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ཅན་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁམས་གསུམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ལ་དེས་སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཉིས་དགུག་ཅིང་དེར་བཅུག་ལ་ཐབས དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་མོ།།དེ་བས་ན་འོད་གསལ་བའི་སེམས་ལ་བགེགས་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་མ་ཡིན་གྱི་ཀླགས་སྐབས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བགེགས་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐིག་ལེ་ ཙམ་ལུས་པར་གྱུར་ཏམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ།ཐིག་ལེ་ཡང་སྒྲ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། སྒྲ་ནི་སྒྲ་ཙམ་ལ། སྒྲ་ཙམ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞེས་རྣམ་རིག་ཙམ་དུ་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཞུང་མཁན་ནི་དབུ་མ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཡན་ལག་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因此，修行即是大手印的无所缘修行，不缘于三印分别，这非是密意。若无有身见实体，则无边执见的修行。所修即是邪见分别不可得，因为是虚妄故。因此，执见为最胜的实体非是实体故不存在，所以执持戒律与苦行为最胜见相的修行是无所缘，这是权说义。
"无实"是说，因唯识不存在故无修行，无有获得彼之道的修行。"所修之法非为修"是说空性的修行也不应理，因为依赖十八空性且是断边故。因此，"实无实"是说生起次第修行的本性非胜义，因为是所计故。所以，圆满次第的修行是无所缘，因为无戏论且由自性成就故，这是了义。
为了总结此义，说："以此偈颂修，动静性皆空。"以此偈颂是指如前所说。应当观修具有动静本性的三界为空性。其次第是从自心放射光明轮，以此召请器世间和有情世间二者，纳入其中，以方便智慧双运而修自身为空性。
因此，于光明心生起障碍是不应理的，也非是间隙。这是息灭障碍的殊胜方便。
若问是否仅剩明点？答曰：不是。明点融入声，声融入声性，声性融入光明，这不会成为唯识，因为论师是中观师故。这是第三支分。

 །ད་ནི་འཆད་ པའི་ལྟ་བ་སེལ་བའི་ཕྱིར་དང་།འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྒོམ་པ་ནི། ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཡེ་ཤེས་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། འདིར་དང་པོའི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་།ཕྱི་ནས་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྟེན་གྱི་འཁོར་གང་ཡིན་པ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ས་གཞི་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ནམ་མཁའ་དང་། རླུང་དང་། མེ་དང་། ཆུ་དང་། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་ པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནི་གླིང་གཞི་དང་། རི་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུཾ། གཉིས་ས་བོན་ཡཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཡི་གེ་ཡཾ་སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་རཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཚན། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་ཡི་གེ་རཾ་ དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་བཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་བཾ་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས། ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ལཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡང་དག་བསམ། །ཞེས་སྨོས་ ཏེ།ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ལཾ་སེར་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
现在为遣除所说见解及为利益众生，将解说生起次第。其初始智慧地基的修法是："以此仪轨加行，加持智慧地基。"此处先修所依坛城，后修能依坛城。所依坛城即是智慧地基，因为五如来本性的虚空、风、火、水、地轮是法界智等的自性故。
因为器世间是洲地和须弥山的自性，故应修其清净相为智慧地基。其解说为："于虚空界中央，二吽种子生焰字，具足二金刚，应修风轮。"即是从初吽生起法源印，其上有二吽所标之蓝色焰字，变化成以二金刚为标志的风轮应当修习。
然后："二吽种子生染字，以二金刚为标记，火轮亦当于，其上当观想。"即是在风轮之上，以二吽标记的红色染字变化成以二金刚标记的火轮应当修习。
然后："二吽种子生梵字，具足二金刚，水轮亦当于，其上当观想。"即是在火轮之上，从二吽所标之白色梵字所生的以二金刚标记的水轮应当修习。
然后："二吽种子生蓝字，具足二金刚，地轮亦当于，其上当观想。"即是以二吽标记的黄色蓝字所生，在水轮之上应修地轮。

 །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ཡང་དག་བསྡུ། །རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤངས་ནས་ལྷག་མ་རླུང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཞི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཞིར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།འདིར་ཞལ་གྱི་མན་ངག་ནི་དང་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་དབུས་ནས་སྤྲིན་གྱི་དུམ་བུ་བཞིན་དུ་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་ནང་ཁོང་སྟོང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དབྱངས་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ་ཁྱབ་ནས་གནས་པ་ བལྟས་ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཕྲེང་བ་དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསམས་ཏེ། ཧཱུཾ་སྤངས་ནས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཅིང་། ལྷ་མོ་དང་ ཐབས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་ བའི་སྒྲས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་དགུག་ཅིང་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ།དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞུ་ཞིང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རོ་གཅིག་པར་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཐིམ་མོ། ། ཆོས་འབྱུང་ནི་དབུས་སུ་སྔོན་པོ་དང་། གཡོན་དང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཡི་གེ་ཡཾ་སྔོན་པོ་བཀོད་དེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ་གཞུའི དབྱིབས་ཅན་རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ལྡན་པས་འོག་ནས་བརྩམས་ཏེ།མཐའ་ཡས་པར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
然后："四轮当摄集，于金刚地基轮。"即是舍弃法源印，其余风轮等四者合为一体，观想成为智慧地基。
此处口传教授是：首先从一切空性自性光明中，如同无云天空中的云片般，顿时观修吽字，由其变化成三界自性印记之白色法源，内空如虚空界自性。
其上观想从第一元音生起的白色月轮遍布其中而住。于其中央安置蓝色吽字，从彼放射白色元音鬘和红色辅音鬘，观想为智慧与方便的自性。舍弃吽字，元音辅音变化，观想为三十二天女与方便本性的三十三尊坛城轮，三面六臂寂静，体验双运乐，具三勇识本性。
然后以大贪所生声召请住于虚空界的如来众，从语道入，立即融化，观想于月轮上成一味。具吽字的月轮也融入法源。
法源中央为蓝色，左右方为白色和红色，这是"虚空界"的含义。其上安置以二吽标记的蓝色焰字，由其变化成以幢幡为标记，形如弓，具二金刚，从下而起，观想无边际的蓝色风轮。

 །དེའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཁཾ་བཀོད་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁཾ་དང་བཅས་པའི་རལ་གྲི་བསམས་ ལ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མེ་ཏོག་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ན་གནས་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྗང་གུ་སྒྲོལ་མ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་བལྟ་སྟེ།དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ་སྟེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐ་མི་དད་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧཱུཾ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལས་སྐྱེས་ པ་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་ལ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བསམས་ཏེ།དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ་ཞིང་ཡང་མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་པཾ་དཀར་པོར་གྱུར་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ། འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བ་དབའ་རླབས་འཕྲོ་བ་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མངོན་པར་དགའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྔོན་པོ་མི་བསྐྱོད་པ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་བཅས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ་ཞིང་ཡང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
其上安置世尊不空成就种子字康，由其变化观想具康字之剑，以其光明召请住于有花佛土的不空成就坛城并纳入，由其变化观想不空成就三面六臂绿色与度母双运，具三勇识本性。以喜声为先导，令一切如来入内融化，修为与风轮无别。
然后由风轮变化，从具二吽字的染字生起，从彼所生红色三角形，以燃烧光鬘为标志的火轮修习。其上由阿字变化成红色八瓣莲花，以彼为标志而观想。以其光明从极乐佛土召请无量光佛并纳入，由其变化观想无量光佛三面六臂红色与白衣母双运。以喜声为先导，令一切如来入内融化，复观想火轮。
然后火轮本身变为以二吽标记的白色梵字，从彼生起白色圆形水轮，以二金刚为标记，如同乳海般泛起波浪而观想。其中央观想从蓝色吽字生起五股金刚，以其光明召请住于极喜佛土的不动佛并纳入，从彼生起三面六臂蓝色不动佛与玛玛吉共修。以喜声为先导，令一切如来入内融化，复观想水轮。

།དེ་ནས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་ལཾ་སེར་པོར་གྱུར་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ ལས་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པ་བསམས་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འོག་མིན་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་མ་དང་བཅས་པ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་དཀར་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་མ་དང་སྙོམས་ པར་འཇུག་པ་བསྒོམས་ལ་དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ་ཞིང་ཡང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ།།དེའི་སྟེར་དུ་ཏྲཱཾ་ལས་ཟུང་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ན་གནས་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་བཅས་པ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ་ཞིང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེ་བར་བསྒོམ་ སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།ཚངས་པའི་བུ་ག་ནི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྟེ་བར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །ལྐོག་མར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །སྙིང་གར་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །གསང་བར་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གཡས་པ་ལས་ བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དོ་ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་བཤད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ཡང་དག་བསྡུ། །རྡོ་རྗེ་ས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྟེང་དུ་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། ། ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
然后水轮本身变为以二吽标记的黄色蓝字，从彼生起四方大自在轮。其上观想从白色嗡字生起以八辐轮为标记。以其光明召请色究竟天的毗卢遮那佛与眼母，纳入后由其变化，修习三面六臂白色毗卢遮那佛与眼母双运，以喜声为先导，令一切如来入内融化，复观想大自在轮。
其上从昙字放射六对宝光，召请住于宝生处的宝生佛与玛玛吉并纳入，由其变化观想宝生佛双运，以如来入内为先导而融化，修习大自在轮如虚空般广大，这是权说义。
梵穴是供养印。脐轮是风轮，喉轮是火轮，心轮是水轮，密处是大自在轮。因说"从右生起的光明即是火轮"，这是了义。
其解说："四轮当摄集，于金刚地基轮，上有大自在轮，四大之自性。"这是权说义。
喉等四轮摄集处为金刚地基轮，金刚地基轮即是光明，这是了义。

 །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །གཞལ ཡང་ཁང་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ།།ཟུར་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་དང་། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་བྱས་ལ། །ཐིག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཟླ་ཕྱེད་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་མཚམས་ནི་ཐམས་ཅད་ནི། །སྒོ་དང་ སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་རྣམས་སུ།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་བྱ། །བུམ་པ་ཀ་བ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །བྲེ་ཡི་ཕྲེང་བ་བྱ་རྣམས་གནས། །བ་དན་དྲིལ་བུ་མཛེས་བྱས་ལ། །རྔ་ཡབ་སོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ པོས་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་རིས་ དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ།དགའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་སྤྲིན་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཆང་གཟུངས་ལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟེ་འབྲུར་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ གྱིས་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་བྷྲཱུཾ་བཀོད་ལ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་སྟེ་བར་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ཀུན་དུ་ཞལ་དཀར་པོ་སྤྱན་དང་བཅས་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་དང་།དྲིལ་བུ་འཆང་བ་བསམས་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་བཀུག་པའི་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་ཞུ་སྟེ། ཐིག་ལེ་ཉིད་ དུ་གྱུར་པ་བལྟས་ཏེ།ཐིག་ལེའི་དྲོད་ཀྱིས་མཆོད་རྟེན་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། རི་རབ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་ན་གནས་པར་བསམ་ པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
现为显示修习智慧勇识，故说："于彼从勃隆生，当观想宫殿，四角及四门，四门道庄严，具足四界线，八柱为庄严，网及半网饰，金刚宝月半为严，一切隅角处，门与门框际，以诸金刚宝，庄严外坛线，瓶柱大金刚，斗鬘诸鸟住，幢幡铃庄严，以羽扇等饰。"
以上四偈解说修习宫殿。"于彼"即是在金刚坛城上安置三个黄色字，从彼观想八峰庄严的须弥山王，具四宝自性，以大王等六欲天为严，具难陀等大林众。
其上从云声生起的杂金刚柄上，从梵字生起的杂莲台中，由勃隆变化成七宝自性塔瓶内安置勃隆字，以放射收摄为先导而变化，生起八辐轮轴心，从彼种子放射光鬘召请毗卢遮那部并纳入。
由其变化观想白色身金刚，具白面及眼之三勇识本性，持轮及铃。从心间种子放射光轮所召请的佛陀融入，观为成一明点。以明点之暖使塔、杂莲、杂金刚、须弥山及大自在轮合一，从彼生起宫殿，观想安住于下方从吽哈生起的杂金刚上。这是文句的含义。

།དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཟུར་བཞི་པའི་ནང་དུ་ཁྱུད་མོ་ལྕགས་རིའི་མཐར་ཁྱབ་པ་སོར་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་བཞི་པ་ནི་ཕྱོགས་རེ་རེར་སྒོ་དང་བཅས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་བའི་སྒོ་ བཞི་དང་།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟབ་བས་བཞི་ནི་སྒོའི་སྟེང་དུ་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེས་མཛེས་པ་ནི་སྤྲས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་བཞི་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་ལས་བྱུང་བའམ། ཕྱོགས་ ཀྱི་ཐིག་བཞི་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཚངས་པའི་གནས་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རེའུ་མིག་གི་ཤར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གནས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ནི། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་དང་། རྡོ་ རྗེ་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་མཚན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།བསམ་གཏན་གྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲ་བ་ནི་གཙོ་བོ་དང་བཅས་པ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་གཙོ་བོ་མེད་པ་དང་། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་བརྒྱན་ པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲཝ་བཞིའི་མཚམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་མཚམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྒོ་ཁྱུད་ནི་ཕྱིའི་ཆ་དང་། མཚམས་ནི་ནང་གི་ཆ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནི་ཅུང་ ཟད་འཕྱང་བ།རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་རྡོ་རྗེས་སྤྲས་པ་ནི་འོད་འཕྲོ་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ནི་སྒོ་རེ་རེར་ལོགས་གཉིས་གཉིས་ལ་གནས་པ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བརྒྱད་དེ། དེ་ལ་ཤར་གྱི་སྒོར་རྒྱལ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས། ལྷོར་ཆོ་ འཕྲུལ་དང་དངོས་གྲུབ་པོ།།ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་བ་དང་ཞི་བའོ། །བྱང་དུ་གྲུབ་པ་དང་སྤྲུལ་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀ་བ་ནི་སྒོ་རེ་རེ་ལ་གཉིས་གཉིས་ཡིན་པས་ན་བརྒྱད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཅུ་གཅིག་སྟེ་ས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
其又是如何呢？四角内有周遍铁围山边际的四层圆环，为清净平等性智故。四门即每方各有一门，为清净四解脱门及四念住故。四门道即门上的特殊形状，以彼庄严即装饰，为清净四禅故。
如是四线从二梵线生起，或从四方线生起，具彼者，为清净四梵住故。八柱住于转轮王格子之东等处，以彼庄严即具各种珍宝，以金刚镜等为标记，为清净禅定解脱故。
如是网即有主尊者，半网即无主尊者，及半月、金刚宝，以彼等庄严即装饰，为清净七觉支故。如是一切四隅际即四方隅，如是门框即外分，际即内分，于彼等略悬金刚宝，以宝为标记金刚装饰即放光，为五智自性故。
如是瓶即每门两侧各有八金瓶，其中东门胜利瓶与吉祥瓶，南门神变瓶与成就瓶，西门胜利瓶与寂静瓶，北门圆满瓶与化现瓶，为具寂静等八种悉地自性故。柱即每门二柱故为八，以彼等庄严如前。大金刚即十一金刚，为清净地故。

།བྲེ་ཡི་ཕྲེང་ལ་བྱ་རྣམས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟ་བབས་ཀྱི་རྩེ་མོར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྨ་བྱ་གཉིས་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ངང་པ་གཉིས་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་དུར་པ་གཉིས་དང་། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཤང་ཤང་ཏེའུ་གཉིས་ གནས་ཏེ།འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པའི་བ་དན་ནི་དྲིལ་བུ་བ་དན་ཏེ། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོར་འཛུགས་པའི་དར་དཔྱངས་དང་། པ་དན་དང་གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྔ་ཡབ་དང་། མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ། གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རི་རབ་ནི་ལུས་ཏེ། སྒོ་བརྒྱད་ནི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་དོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཏེ། བུད་མེད་དང་ སྐྱེས་པའི་དབྱེ་བས་སོ།།གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ལུས་ཉིད་དོ། །ཟུར་བཞི་པ་ནི་མདུན་དང་རྒྱབ་དང་། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཆའོ། །སྒོ་བཞི་ནི་ཁ་དང་། གསང་བ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། ཚངས་པའི་སྒོའོ། །རྟ་བབས་བཞི་ནི་མིག་གཉིས་དང་རྣ་བ་གཉིས་སོ། །ཐིག་བཞི་ནི་རུས་སྦལ་ མ་དང་།ཟླ་བ་མ་དང་། ལྷ་སྦྱིན་མ་དང་། ནོར་རྒྱལ་མའོ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་དཔུང་པ་གཉིས་དང་། ལག་ངར་གཉིས་དང་། བརླ་གཉིས་དང་། རྗེ་ངར་གཉིས་སོ། །དྲ་བ་ནི་རྩ་རགས་པའོ། །དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་རྩ་རྒྱུས་ཏེ། བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་ངོ་། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་ཐབས་ ཀྱི་ཆ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །རིན་ཆེན་ནི་དེའི་རྩེ་མོའོ། །གྲཝའི་ཆ་ནི་གཡོན་གྱི་སྒོ་དང་། སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་ནི་སྣ་བུག་གཡས་ཀྱི་སྒོའོ། །དེ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །རིན་ཆེན་ནི་དེ་ལས་འཛག་པའི་རྫས་ཏེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །བུམ་ པ་ནི་ལྟོ་བའོ།།ཀ་བ་ནི་སྒལ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཁམས་དྲུག་གོ། །བྱ་རྣམས་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ། གཡོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དྲིལ་བུ་ནི་ལྕེ་སྟེ་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བ་དན་ནི་རྩ་དབུས་མའོ། །རྔ་ཡབ་ནི་སྐྲའི་ཚོགས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ནི་རྒྱུ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"斗鬘诸鸟住"即在门道顶端，东方二孔雀，南方二天鹅，西方二杜鹃，北方二鸳鸯而住，为清净贪欲故。如是具铃幡即铃幡，即插于胜幢顶端的垂幡，及幡与铃网相具。如是羽扇等即羽扇及花鬘等，以彼等庄严即装饰，为清净九分教法，这是权说义。
其中须弥山即身体，八门即八峰。杂金刚与杂莲即二根，以男女差别故。宫殿即身体本身。四角即前后左右分。四门即口、密处、脐、梵穴。四门道即二眼二耳。四线即龟母、月母、天施母、财胜母。八柱即二肩、二臂、二股、二胫。网即粗脉。半网即筋脉，即七万二千。摄集智慧分故方便分即菩提心，为半月。金刚即密金刚。宝即其顶端。隅分即左门，门框际即右鼻孔门。于彼等金刚即识。宝即从彼流出之物而具彼。瓶即腹。柱即脊椎。大金刚即六界。诸鸟即十风，因其动故。铃即舌，因出声故。幡即中脉。羽扇即发聚。等字所含花鬘即肠。

 །རི་དྭགས་ནི་ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་དེ་ངེས་པའི་དོན་ཏེ།བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུ་ལ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མཉམ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་སྣང་མཛད་དཔལ་རིན་ཆེན་དང་། །འོད་དཔག་མེད་དང་ལས་ཀྱི་ རྒྱལ།།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་ནི། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསམ། །གཏི་མུག་དགའ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་ནི། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ངེས་པར་དགོད། །དེ་བཞིན་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས། ། ཕྱི་ཡི་མཚམས་ནི་རྣམ་པ་བཞིར། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་ནས། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཤར་གྱི་སྣམ་བུར་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་སྙིང་པོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ལྷོ་རུ་དགོད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འཇམ་པའི དབྱངས།།ནུབ་ཏུ་ཡང་ནི་དགོད་པར་བྱ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་དུའོ། །མི་གཡོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ དང་།།དབྱིག་སྔོན་དང་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་སྟེང་དུ་ རབ་ཏུ་བསྒོམ།།ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བ། །དེ་ལྟར་ལྷག་པར་མོས་བསམས་ནས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྣ་ཚོགས་པདྨ་སུམ་ཅུ་སྤྲོས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་ བར་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་།ཟླ་བའི་གདན་བསམ་མོ། །དེ་ལ་དབུས་དང་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་གཉིས་དང་། ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཉི་མ་གསུམ་མོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་གནས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་གསུམ་མོ། །ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་ནོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་ཟླ་བའི་གདན་དང་། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་ཉི་མའི་གདན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
鹿即八识聚，此为了义。"自身具印相，如三面六臂，青金刚光等，当修于坛中。毗卢遮那吉祥宝，无量光及业王，如三面六臂相，当想于东等方。痴欢等诸天女，如三面六臂相，从火方始起，如次当安立。如是色金刚等，外隅四方中，触金刚自身，与金刚勇识俱。慈氏地藏尊，当置东垫上。金刚手虚空藏，瑜伽者置南方。世自在文殊，亦当置西方。除一切障及，普贤于北方。阎魔怙于东门，不动尊于南方。西方即马头，甘露军于北。不动欲自在，青财及大力，从东南隅始，如次当安立。妙臂王大忿，观想于其下。顶髻转轮王，如是修于上。"
如是说已，于宫殿中央从帕字生起的杂莲台中放射光明，化现三十杂莲，于彼等中央观想从第一元音字生起的日月座。其中中央与东方二月轮，南西北方三日轮。于玛玛吉处日轮及眼等三月轮。金刚手日轮，余菩萨等月座。供养天女月座，十忿怒尊日座。

 །དེ་ལྟར་གདན་གྱི་དབྱེ་བ་བསྒོམས་ནས། ཕྱི་ནས་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ པ།ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱུང་བ་དེ་དང་འདྲ་བའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། པདྨ་དང་། ནོར་བུ་དང་། རལ་གྲི་དང་། དྲིལ་བུ་འཆང་བ། སེམས་དཔའ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བདག་ཉིད་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་ པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཁ་དོག་དང་ཞལ་དང་ཕྱག་མཚན་འཆང་བར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྒོམ་མོ།།མེའི་མཚམས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་མོ། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་པོ་ཡང་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་མོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྣམ་བུ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དང་སའི་སྙིང་པོ་ནི་དཀར་པོའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་སྔོན་པོའོ། །འཇིག་རྟེན དབང་ཕྱུག་དང་འཇམ་དཔལ་ནི་དམར་པོའོ།།སེལ་བ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། རིགས་དང་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་གོ། །ཡང་ན་སའི་སྙིང་པོ་ནི་དཀར་པོ། བྱམས་པ་ནི་དམར་པོ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སེར་པོ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ དམར་པོ།འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ། སེལ་བ་ལྗང་གུ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དམར་པོའོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ནག་པོ། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དཀར་པོ། པདྨ་མཐར་བྱེད་དམར་པོ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ནི་ལྗང་གུའོ། །མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ནི་ནག་པོའོ། ། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཅན་ནོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ནི་གཡས་བརྐྱང བ།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བ། རྟ་མགྲིན་ནི་རྐང་པ་མཉམ་པ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་རྐང་པ་མི་མཉམ་པ་དང་། མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་དྲུག་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་དྲག་པོ་དང་ཞི་བ་དང་། སྒེག་པའི་ཉམས་ འཆང་བའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཉམས་འཆང་བའོ། །རིགས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་ཞི་བ་དང་སྒེག་པའི་ཉམས་འཆང་བའོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི་སྒེག་པའི་ཉམས་འཆང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཞི་བའི་ཉམས་འཆང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如是观想座位差别后，其后于月轮中央不动佛三面六臂，蓝色顿时出现，与如彼之触金刚母入等持，持金刚、轮、莲、宝、剑、铃，具三勇识而观想自身。如是于东等四方观想毗卢遮那等四尊，具色相及面、手印持相。
于火隅等处观想如毗卢遮那等四天女，如三面六臂等。四供养天女亦如眼等观想具形色。于东等垫上，慈氏与地藏为白色。金刚手与虚空藏为蓝色。世自在与文殊为红色。除障与普贤为绿色，与部类相应之色。
或者地藏白色，慈氏红色，金刚手蓝色，虚空藏黄色，世自在红色，文殊白色，除障绿色，普贤红色。阎魔怙黑色，智慧怙白色，莲花怙红色，障碍怙绿色。不动等六尊为黑色。三面等如前。
其中如来与天女以金刚跏趺坐而住。菩萨与供养天女以菩萨跏趺坐。阎魔怙右展，智慧怙左展，马头平足，甘露军不平足，不动等六忿怒尊以左展而住。不动佛具猛烈、寂静、妩媚之相。毗卢遮那等具寂静之相。部族佛母具寂静与妩媚之相。供养天女具妩媚之相，菩萨具寂静之相。

 །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ ནི་དྲག་པོ་དང་དཔའ་བོ་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཉམས་འཆང་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟློས་པས་རང་གི་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་བཞིན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ ཐམས་ཅད་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མངོན་པར་བལྟས་པ་དང་།གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ནི་སྟེང་དུ་ཞལ་བལྟས་པ་དང་། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ནི་འོག་ཏུ་ཞལ་བལྟས་པའོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་ ལ་གནས་པའི་རང་དང་རང་གི་མཚན་མ་ལ་རང་རང་གི་ཡིག་འབྲུའི་ཐིག་ལེ་རེ་རེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྒོམ་བཞིན་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།བསྡུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་ཉི་ ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།འདོད་པའི་གདུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྟེང་དང་བར་དང་འོག་གི་དབྱེ་བ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཞལ་གསུམ་པའོ། །སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་ལྔ་དང་། འོད་གསལ་བ་ནི་ཕྱག་དྲུག་ པའོ།།རུས་སྦལ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རྩ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་དང་། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་དང་། རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་ནི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ།།མིག་གཡོན་པའི་རྩ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ། རྣ་བ་གཡོན་པའི་རྩ་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། སྣ་གཡོན་པའི་རྩ་ནི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ལྕེའི་རྩ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རྡོ་རྗེའི་དབུས་ཀྱི་རྩ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །དཔུང་པ་གཉིས་དང་། ལག་ངར་གཉིས་དང་། ཁ་ དང་།གསང་བ་དང་། པུས་མོ་གཉིས་དང་། ཚངས་པའི་སྒོ་དང་། རྐང་པའི་མཐིལ་གྱི་རྩ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུའོ། །སྟེང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཞལ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
诸忿怒尊具猛烈、勇武、可畏之相。如来、天女、菩萨以金刚诵持诵自心咒，诸忿怒尊以忿怒诵持诵吽字。一切坛城尊皆面向中央主尊，顶髻转轮王面向上方，妙臂王面向下方。
彼等于智慧勇识心间住于杂莲、月轮、日轮上之自各标帜上，各自种子字点中，瑜伽观想三十二尊坛城轮微细。总之，如来成一千二十四，此为权说义。
欲盖即不动佛，彼即上中下分别为显等自性故三面。阳焰等五相及明光为六臂。龟等即毗卢遮那等。四坛城脉即眼等。眼、耳、鼻、舌、身、意及一切肢节、一切筋脉之脉即诸菩萨。
左眼脉即色金刚母，左耳脉即声金刚母，左鼻脉即香金刚母，舌脉即味金刚母，金刚中央脉即触金刚母。二肩、二臂、口、密处、二膝、梵穴、足底之脉即十忿怒尊。以上等分别故三面等，如前，此为了义。

 །སྤྲོས་པ་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གི་ལུས་ལ་དེ་རྣམས་གཞུག་།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ལྟར་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ལྷག་པར་མོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་རང་གི་ལུས་ལ་དེ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་སྦྱོར་ནི་བཞི་སྟེ་ཁ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་དང་། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ སྦྱོར་དང་།རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་རོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་དེ་རྣམས་ནི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རང་གི་ལུས་ནི་དབུས་མ་ལ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལུས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཁ་སྦྱར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། རང་གི་ལུས་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་རང་གི་ལུས་ནི་ཆོས་དང་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྣང་བ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་འཇུག་གོ། །སྣང་བ་མཆེད་པ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལའོ། ། སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་སྦས་པའོ། །ོཾ་ནི་ཨཱཿ་ལའོ། །ཱཿ་ནི་ཧཱུཾ་ལའོ། །ཧཱུཾ་ནི་ཨ་ལའོ། ། ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བའི་ནམ་མཁའ་ལ་སྟེ་སྦས་པའོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཆགས་པ་ལའོ། ། ཆགས་པ་ནི་ཆགས་པ་བར་པ་ལའོ། །ཆགས་པ་བར་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། རང་གི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར མི་རྟོག་པར་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཐུག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
为断戏论故，当说胜义坛城修法："复以和合相应故，彼等当入自身中。"如是说已，如是以前说次第加持增上意乐坛城。
"复以和合相应故"即身坛城与外坛城合一，彼等即诸坛城尊当入自身中，此为权说义。"复以和合相应故"即四和合：二口和合、二根和合、二脉和合、二菩提心和合。彼相应即彼等合一，彼等即三十二脉，自身即中脉当入而成不显，此为了义。
外坛城、身坛城、语坛城、心坛城即和合。彼等相应即成一体。彼等即四坛城，自身即入于自身中，此为文义。以空性与大悲无别之菩提心和合，自身即入于法身、圆满受用身自性之大金刚持，此为总义。
和合相应即显现入于增盛显现。增盛显现入于近得显现。近得显现即光明，此为隐义。嗡入于阿，阿入于吽，吽入于阿，阿入于法界轮。法界轮入于脐空，此为隐义。离贪入于贪，贪入于中贪，中贪即光明，此为究竟。世俗与胜义和合相应，以无差别三摩地，彼等即一切如来，当入自身中，成无分别即为究竟。

།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཡང་དག་བསམས། །དོན་དམ་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གཞུག་བྱ་བས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བསགས་ན། ། དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ལྷག་པར་མོས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རིམ་གྱིས་ཡང དག་པར་བསམ་པ་ནི།རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དོན་དམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཏེ།བསད་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་མི་སྣང་བར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ་དགོངས་པ་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཚད་མ་ཉིད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་དོན་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས། །གསལ་བ་རུ་ནི་ རྣམ་ཕྱེ་སྟེ།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་དོན་ནི་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསལ་བ་དུ་ནི་རྣམ་ཕྱེ་སྟེ། །རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་བྱས་སོ། །ཞེས་ལུང་གི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། གཟུགས་ཕུང་ གཏོགས་ལ་མེ་ལོང་དང་།།སའི་ཁམས་དང་མིག་དབང་པོ། །གཟུགས་ཀྱང་རིགས་ནི་ལྔ་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་བྱམས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྡུ་བ་དང་། དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སའི་ཁམས་ལ་སྤྱན་ནོ། ། མིག་གི་དབང་པོ་སའི་སྙིང་པོའོ། །གཟུགས་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། མི་གཡོ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡས་པ་དང་པུས་མོ་གཡས་པ་ལའོ། །བྱམས་པ་ནི་རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེས་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་དང་། མེའི་མཚམས་ཀྱི ཆ་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བསྡུ་བར་བསྟན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། ཆུ་ཁམས་རྣ་བའི་དབང་པོ་དང་། སྒྲ་ཡང་རིགས་ནི་ལྔ་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་དང་།དེ་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཆུའི་ཁམས་ལ་མཱ་མ་ཀཱིའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
今当解说彼义："身轮圆满佛，如次当正思，以胜义金刚，当入于真如，若集如来众，成就最胜悉地。"如是说已，于增上意乐自性身坛城中，如前所说次第，三十二圆满佛所说者，如其次第即以无倒次第正思维，即观想已。
复以和合相应三摩地即胜义金刚，以无自性自体入于光明中。解说彼义，如来众即佛及菩萨众，集即何时成不显时，最胜悉地即得金刚持果位，此为密意解说。
为令彼成量故而说："此义金刚鬘中，明了而分别。"如是说已，此义即胜义坛城之义。金刚鬘即大瑜伽续中："明了而分别，极为明了作。"即示为教量。
彼义解说："色蕴属镜智，地界及眼根，色亦五种性，忿怒慈具足。"如是说已，色蕴摄于毗卢遮那，彼即镜智。地界即眼佛母。眼根即地藏。色即色金刚母。二忿怒尊即阎魔怙及不动尊，在右肩及右膝。慈氏遍一切筋脉。此说摄东方分及火隅分所住坛城尊。
如是受蕴平等性，水界耳根及，声亦五种性，二忿怒具足。如是说已，受蕴摄宝生，彼即平等性智。水界即玛玛吉。

 །རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། སྒྲ་ལ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དཔུང་པ་གཡོན་དང་པུས་ མོ་གཡོན་པ་ལ་འཇུག་གོ།།དེས་ནི་ལྷོའི་ཕྱོགས་དང་བདེན་བྲལ་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །འདུ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། །བྱིན་ཟ་སྣ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །དྲི་ཡང་རིགས་ནི་ལྔ་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདུ་ ཤེས་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།དེ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མེའི་ཁམས་ལ་གོས་དཀར་མོའོ། །སྣའི་དབང་པོ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཡིད་ལ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དྲི་ལ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་དབྱིག་པ་སྔོན་པོའོ། །ཁ་དང་ ལག་ངར་གཡས་པ་ལ་འཇུག་གོ།།དེས་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་དང་རླུང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །འདུ་བྱེད་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ། །རླུང་དང་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །རོ་ཡང་རིགས་ནི་ལྔ་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདུ་བྱེད་ ལ་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་བསྡུ་བ་དང་།དེ་ཉིད་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རླུང་གི་ཁམས་ལ་སྒྲོལ་མའོ། །ལྕེའི་དབང་པོ་ལ་སེལ་བའོ། །ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །རོ་ལ་རོ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་ སྟེ།གསང་བ་དང་ལག་ངར་གཡོན་པ་ལ་འཇུག་གོ། །དེས་ནི་བྱང་ཕྱོགས་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོར་ཡང་དག་ལྡན། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྣང་བ་ཉིད། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོར་ཞུགས་པ་སྟེ། །རྣམ་ ཤེས་ཀྱང་ནི་འོད་གསལ་བའོ།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྟེང་དུ་ནི་ཚངས་པའི་སྒོར་རོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བསྡུ་བའོ། །འོག་ནི་རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་ཁྲོ་བོ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇུག་གོ། །རང་བཞིན་སྣང་བ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་ པའི་ཕུང་པོ་ལའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །འོག་གསལ་བ་ལ་འཇུག་གོ། །འདིར་ནི་འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔྲལ་བ་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཀུག་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་གཞུག་པ་དང་། ཤ་དང་ རུས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་མའོ།།མིག་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སའི་སྙིང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
耳根摄金刚手及虚空藏。声摄声金刚母。二忿怒尊即阎魔怙及欲自在王，入于左肩及左膝。此说摄南方及离隅坛城尊。
"想蕴各别观，火界及鼻根，香亦五种性，二忿怒具足。"如是说已，想蕴摄无量光，彼即妙观察智。火界摄白衣母。鼻根摄世自在。意摄文殊。香摄香金刚母。二忿怒尊即莲花怙及青杵，入于口及右臂。此说摄西方及风方坛城尊。
"行蕴作事业，风及舌根与，味亦五种性，二忿怒具足。"如是说已，行蕴摄不空成就，彼即成所作智。风界摄度母。舌根摄除盖障。一切关节摄普贤。味摄味金刚母。二忿怒尊即障碍怙及大力，入于密处及左臂。此说摄北方及艮隅坛城尊。
"上下忿怒具，自性即显现，入于识蕴中，识亦即光明。"如是说已，上即梵穴。忿怒尊即顶髻转轮王所摄。下即足底，忿怒尊即妙臂王入焉。自性显现即一百六十自性，入于识蕴。识蕴即不动佛及玛玛吉。入于光明。
此中如是解说：从额放光召请毗卢遮那而入于彼处，以肉骨光明召请眼佛母。以右眼光明召请地藏。

 །མིག་གཡོན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱམས་པའོ། །དཔུང་པ་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ དོ།།དཔུང་པ་གཡོན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་གཡོ་བའོ། །དེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ། །ལྟ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ཤུ་ཀྲ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རྣ་བ་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ དང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ།།རྣ་བ་གཡོན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །དཔུང་པ་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །ལག་ངར་གཡོན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ། །ལྐོག་ མའི་རྩའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་དྲོ་བའི་རེག་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གོས་དཀར་མོའོ།།སྙིང་གའི་པདྨའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །སྣའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །ལུས་ཀྱི་དྲིའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཁའི་འོད་ཟེར་གྱིས་པདྨ་ མཐར་བྱེད་དོ།།པུས་མོ་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབྱིག་སྔོན་ནོ། །དེས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ། །གསང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒྲོལ་མའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་འོད་ཟེར་ གྱིས་སེལ་བའོ།།ལྕེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རོ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །གསང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །པུས་མོ་གཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །ཚངས་པའི་སྒོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བའོ།།རྐང་པའི་འོག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་གནོད་མཛེས་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
以左眼光明召请色金刚母。以一切筋脉光明召请慈氏。以右肩光明召请阎魔怙。以左肩光明召请不动尊。此为得镜智同类果。
以视光明召请宝生。以精液及水等光明召请玛玛吉。以右耳光明召请金刚手及虚空藏。以左耳光明召请声金刚母。以右肩光明召请般若怙。以左臂光明召请欲自在王。此为得平等性智同类果。
以喉脉光明召请无量光，以暖触光明召请白衣母。以心莲光明召请文殊金刚。以鼻光明召请世自在。以身香光明召请香金刚母。以口光明召请莲花怙。以右膝光明召请青杵。此为得妙观察智同类果。
以密处光明召请不空成就。以行走等光明召请度母。以金刚顶光明召请除盖障。以舌光明召请味金刚母。以一切关节光明召请普贤。以密处光明召请甘露军。以右膝光明召请大力。以梵穴光明召请顶髻转轮王。以足底光明召请妙臂入焉。此为得成所作智同类果。

 །དེས་ན་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཚངས་པའི་བུ་གནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་ པ་དང་།ཡན་ལག་གི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའི་ཚེ་ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་མ་རིག་པའི་རང་བཞིན་སྤངས་ལ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་ནུབ་ཅིང་འོད་གསལ་བའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ནམ་མཁའི་རྣམ་པར་དག་པས་རྟགས་ལྔ་མ་མཐོང་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་ཡབ་ཡུམ་ཞུ་ནས་ཐིག་ལེར་འགྱུར་ཞིང་ཐིག་ལེ་ཡང་སྒྲ་དང་སྒྲ་ཙམ་གྱིས་ཐིམ་ལ་རང་དང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པས་འབའ་ཞིག་དྲི མ་མེད་པ།མཐའ་ཡས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱའོ། །འདིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།མྱ་ངན་འདས་བཅས་ཀུན་སློང་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན། །བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ་དེ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་ སློང་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པའོ།།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པ་དེའི་ཚེ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་ཞེས་རྟོག་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ནི་མི་གཡོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འོག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ནང་གི་བཟླས་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཚིག གིས་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ཛྙཱ་ན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །བཛྲ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ ཨའོ།། ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
是故与触金刚母和合次第时，从梵穴流出菩提心，遍及一切肢节关节菩提心，当菩提心降入金刚中时，断除般若、方便及无明自性，三识湮没而光明为前导，以水、火、风、空清净故不见五相，经验一切空性光明，父母融成明点，明点亦以声及声尘融入，无有执著自他分别之最胜，唯一无垢，等同无边虚空之智当现前。以此现前法界智为同类果，识蕴亦得安住，此为胜义坛城。
为令彼坚固故："具涅槃普发及，法身亦已说，为示彼义故，此密咒当诵。"如是说已，彼即涅槃，即无住涅槃界之相。彼普发即第四真如。诸佛世尊彼法身已说，以是无分别智之相故。
当菩萨以三无数劫得成佛时，思维密乘较彼有何殊胜，当说密乘咒力，为示彼真如故，为令不动故，当诵下说此咒，以内念诵及金刚语，此为余语。
当诵咒曰：嗡舒尼亚达纳班札娑巴哇阿特玛果杭（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：嗡 空性 智 金刚 自性 我是）。
嗡即毗卢遮那。舒尼亚达即宝生。纳那即无量光。班札即不动。娑巴哇阿特玛果即不空成就。杭即第六大金刚持。

 །དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གི་ང་རྒྱལ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའོ། །ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ནི་མཚན་ མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའོ།།སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ནི་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའོ། །དེའི་རང་བཞིན་དུ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དོན་དེམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་མེད། །དོན་དམ་ བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། དབང་པོ་དང་། ཡུལ་དང་། ཁམས་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ། །མཐའ་དྲུག་ལས་ཀྱང་ལྔ་བཅུ་ནས་བརྩམས་ ཏེ།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཁ་དོག་གི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང་། དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བརྒྱད་དོ། །དབང་པོའི་དབྱེ་བས་ཚོར་བ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །འདུ་ཤེས་ནི་གཅིག་གོ། །དགེ་བ་དང་། མི་དགེ་བ་ དང་།ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་འདུ་བྱེད་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་བརྒྱད་དེ། ལྔ་བཅུ་དེ་དག་དོན་དམ་པའི་བསྒོམས་པས་བཏུང་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་པོར་གྱུར་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རང་ བཞིན་དང་སྣང་བ་བྲལ་བས་ན་སྣང་བ་མེད་པའོ།།མཚན་ནི་བཞི་སྟེ། སྐྱེ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། རྒ་བ་དང་། མི་རྟག་པའོ། །དེ་དང་བྲལ་བས་ན་མཚན་ཉིད་མེད་པས་ཏེ། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས་ཏེ། སྐྱེ་བའི་གནས་ཡིན་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུ་ཞིང་འོག་ནས་བཤད་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
此为六如来之我慢，以金刚持是一切自性故。或者，"嗡舒尼亚达"即空性解脱门。"纳那班札"即无相解脱门。"娑巴哇阿特玛果"即无愿解脱门。以彼自性作"阿杭"我慢。
当说摄略："此为胜义坛城，无现无相故，所谓胜义谛，一切如来处。"如是说已，此即前说。胜义坛城摄五蕴、根、境、界。
从六边亦始于五十，当摄蕴等。其义如是：色有二种，十二种色相及八种形相自性。以根分别，受有十八。想有一。善、不善、无记行有三种。以阿赖耶等分别，识有八种。以胜义修摄彼五十，此为摄义。
以为心要故为坛城。离自性及显现故无现。相有四：生、住、老、无常。离彼故无相，以是无为故。彼即胜义谛，以摄世俗故。正因如此，是一切如来处，为生处，以前说次第摄一切于彼中，以下说次第从彼生故。

 །ད་ནི་ཆད་པའི་ཕྱོགས་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དོན་དམ་ པའི་བདེན་པ་ལས་ལྡང་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།འོད་གསལ་བར་ནི་རབ་ཞུགས་ནས། །ལྡང་བ་ཡང་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དེ་ལས་ལྡང་བ་ ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷའི་སྐུ་འཛིན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སྔ་མའི་སྨོན་ལམ་འབྲས་བུར་བཅས་པ་དང་། ཆད་པའི་ལྟ་བ་སྤོང་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་ གཟུགས་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེས་ལྷའི་གཟུགས་ནི་ལྷ་སུམ་ཅུ་ རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་དེའི་དོན་དུའོ། །དེས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐུའི་སྦྱོར་བ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའོ། །ལྷའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་།ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ཀྱང་ནི་དེ་སྟེང་དུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ། །དེར་ཡང་པདྨ་འདབ་མ་ བརྒྱད།།ཁ་དོག་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདིས་ནི་གདན་གྱི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བཀོད་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལས་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ ཆ་བཅུ་གཉིས་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཔེ་བྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་དེའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བཀོད་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་དེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་དཀར་པོ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
今为断除断见故，当示从胜义谛起，故说："入于光明已，复当示起相。"如是说已，前说次第入光明即入法界智之瑜伽士，彼从彼起，当以下说次第示持天身，当说此义，为前愿果报，断除断见，为利有情故。
彼说："以咒身瑜伽，缘于天身故。"如是说已，从咒转变所生身即咒身，即金刚持等相。彼瑜伽即以修习自性般若现前。以彼缘天身即三十二尊坛城。彼缘即以放光为前导而修，故彼为彼义。此说三三摩地。其中咒身瑜伽即初瑜伽。为缘天身故示坛城王胜及业王胜。
彼说："住于虚空界，当修日轮已，咒师复于上，观想月轮相。彼中八瓣莲，当修红色相。"如是说已，此说座位差别。首先于杂色莲上置蓝色吽字，以彼光明从虚空召请不动部入已，从彼转变生十二分如劫火燃烧相好自性日轮而修。
次于彼日轮上置白色嗡字，以彼光明从虚空召请毗卢遮那部入已，从彼转变生十六分自性白色大士三十二相体性月轮而观。

།དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ཡི་གེ་ཨ་བཀོད་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལས་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིགས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ པདྨའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉི་མ་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བ་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་པདྨའོ། །མངོན་སྤྱོད་ནི་ཉི་མ་དང་། ཞི་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། དབང་ནི་པདྨའོ། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉི་མ་དང་། ལུས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཟླ་བ་དང་།ངག་གི་རང་བཞིན་པདྨའོ། །ཁྲག་གི་ཁམས་ནི་ཉི་མ་དང་། ཤུ་ཀྲའི་ཁམས་ནི་ཟླ་བ་དང་། དེ་དག་གི་རྟེན་ནི་པདྨའོ། །དབུས་མའི་རྩ་ཉི་མ་དང་། གཡོན་པའི་ཟླ་བ་དང་། གཡས་པའི་པདྨའོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ནི་ཉི་མ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནི་ ཟླ་བ་དང་།གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ནི་པདྨའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་ཉི་མ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་པདྨའོ། །སྣང་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། སྣང་བ་མཆེད་པ་ནི་ཉི་མ་དང་། སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ནི་པདྨའོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཆགས་ པ་ནི་ཉི་མ་དང་།ཆགས་པ་བར་མ་ནི་པདྨའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཉི་མ་དང་། ཤེས་རབ་ནི་པདྨའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཉི་མ་དང་། སྙིང་རྗེ་ནི་ཟླ་བ་དང་། གཉི་ག་ནི་པདྨའོ། །འཇམ་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་། རྣོ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་། གཉི་ག་ནི་པདྨའོ། །ཀུན་བརྟགས་ནི་ཉི་མ་ དང་།གཞན་དབང་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ནི་པདྨའོ། །མོ་རྟགས་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཕོ་རྟགས་ནི་ཉི་མ་དང་། མ་ནིང་གི་རྟགས་ནི་པདྨའོ། །མཚན་མོ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཉིན་མོ་ནི་ཉི་མ་དང་། མཚམས་ནི་པདྨའོ། །ོཾ་ཟླ་བ་དང་། ཨ་ཉི་མ་དང་། གཉི་ག་མེད་པ་ནི་པདྨའོ། ། ཤེས་རབ་ཟླ་བ་དང་། ཐབས་ཉི་མ་དང་། གཉི་གའི་བདག་ཉིད་པདྨའོ། །ཧཱུཾ་ཉི་མ་དང་། ཨོཾ་ཟླ་བ་དང་། ཨ་པདྨའོ། །སྟོང་པ་ཟླ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉི་མ་དང་། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་པདྨའོ། །ཁྱབ་བྱེད་ཟླ་བ་དང་། ཁྱབ་བྱ་ཉི་མ་དང་། གཉི་ག་ནི་པདྨའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཟླ་བ དང་།མཚན་མ་མེད་པ་ཉི་མ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་ནི་པདྨའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
次于月轮上置红色阿字，以彼光明从虚空召请无量光部入已，从彼转变观想红色八瓣莲花，此为显义。不动自性日轮、毗卢遮那自性月轮、无量光自性莲花。
法界智自性日、镜智自性月、妙观察智自性莲。降伏为日、寂静为月、摄为莲。心自性日、身自性月、语自性莲。血界为日、精界为月、彼等所依为莲。中脉为日、左脉为月、右脉为莲。欲界为日、色界为月、无色界为莲。
报身为日、化身为月、法身为莲。明相为月、增明为日、近得为莲。离贪为月、贪为日、中等贪为莲。戒为月、定为日、慧为莲。空性为日、悲为月、二者为莲。柔为月、利为日、二者为莲。遍计为日、依他为月、圆成为莲。
阴相为月、阳相为日、中性相为莲。夜为月、昼为日、黄昏为莲。唵为月、阿为日、二者无为莲。般若为月、方便为日、二者自性为莲。吽为日、唵为月、阿为莲。空为月、极空为日、大空为莲。能遍为月、所遍为日、二者为莲。空性为月、无相为日、无愿为莲。

 །ཚངས་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་ཉི་མ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་ནི་པདྨའོ། །འདས་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ནི་ཉི་མ་དང་། མ་འོངས་པ་ནི་པདྨའོ། །ཞེ་སྡང་ཟླ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ཉི་མ་དང་། གཏི་མུག་ནི་པདྨའོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་ཟླ་བ་དང་། མེའི་ཁམས་ནི་ཉི་མ་དང་། སའི་ཁམས་ནི་པདྨའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཟླ་བ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཉི་མ་དང་། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་པདྨའོ། །ས་བླ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ས་སྟེང་ནི་ཉི་མ་དང་། ས་འོག་ནི་པདྨའོ། །དམ ཚིག་སེམས་དཔའ་ནི་ཟླ་བ་དང་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཉི་མ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ནི་པདྨའོ། །སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཆོས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཉི་མ་དང་། དམིགས་པ་མེད་པ་ནི་པདྨའོ། །དཔྱིད་ནི་ཟླ་བ་དང་། སོ་ག་ནི་ཉི་མ་དང་། སྟོན་ཀ་ནི་ པདྨའོ།།བདེ་བའི་དུས་ནི་ཟླ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུས་ནི་ཉི་མ་དང་། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ནི་པདྨའོ། །ཆ་དང་བཅས་པ་ཟླ་བ་དང་། ཆ་མེད་པ་ནི་ཉི་མ་དང་། གཉི་ག་དང་བྲལ་བ་ནི་པདྨའོ། །དེ་ལྟར་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གདན་གྱི་ དབྱེ་བ་བསྟན་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨའི་སྟེང་དུ་སྔགས་ཆེན་པོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ཡང་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་དེ་ནས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་ཡི་གེ་ གསུམ་བཀོད་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་མན་ངག་གོ། །དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དོན་དམ་པ་ཉིད་དུ་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སྔགས་དང་པདྨ་ཉི་མ་དག་།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་དེ་དག་ ཀྱང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་པར་བསྟན་ཏེ། ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་དགོངས་པ་མ་ཡིན་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
梵天为月、大自在为日、遍入为莲。过去为月、现在为日、未来为莲。嗔为月、贪为日、痴为莲。水界为月、火界为日、地界为莲。色蕴为月、识蕴为日、想蕴为莲。上地为月、地上为日、地下为莲。三昧耶萨埵为月、智慧萨埵为日、三摩地萨埵为莲。缘众生为月、缘法为日、无缘为莲。春为月、夏为日、秋为莲。乐时为月、苦时为日、不可思议时为莲。有分为月、无分为日、离二者为莲。
如是以百种分类示世尊座位差别，此为了义。
当说法界修法：于莲上大咒，亦观三字相。如是说已，次于红色八瓣莲花中央置白、红、黑三字，从彼转变当观想即心妙观察自性月轮，此为教授。以是胜义菩提心自性故。
次当说建立世俗谛即为胜义："咒及莲日等，入于月轮中。"如是说已，咒即从唵转变生月轮，如是莲花及日轮三者亦入于从三字转变所生月轮中当观想。此示现证身语意一体相法界真如，非摄略密意。

།ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་རྫོགས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། གདན་གསུམ་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ཀུན་དུ་རྫོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ།དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བརྡ་རྣམ་པར་བརྟག་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་གཉིས་པོ་ལས་རྣམ་གྲོལ་ བའི།།རྣམ་རྟོག་མུན་པ་སེལ་བྱེད་པ། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཀུན་ལས་དག་།ཟླ་བ་བཞིན་སེམས་ཟླ་བའོ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་སེམས་མཐོང་ངོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཁྱབ་པ་ ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་བསམ་ཞིང་། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ནི་ཁམས་གསུམ་པར་གནས་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།ས་ལ་སོགས་པའི་མི་རྒྱུ་བའི་ཁམས་དང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་བསྟན་པ། བརྟན་ པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི།།གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ཞེས་ཚིག་ལྷག་མ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། ། སྔགས་བརྗོད་པ་ནི། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ། །དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དོ། །ཱཏྨཀོུ྅ཧཾ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དེ། དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说彼摄略门差别："月轮悉圆满，观为菩提心。"如是说已，从三座转变所生月轮福德智慧资粮悉圆满者，以是二谛自性故为菩提心，当观察胜义菩提心之标帜，当随念。如说："解脱二边之，能除分别暗，清净诸烦恼，如月心月相。"故。
《真实摄要》中亦说："世尊见心如月轮。"为示彼遍满故说："动不动一切，皆当观彼性。"如是说已，于彼月轮当观想动不动自性一切住于三界，以法界智慧遍一切故，此为显义。地等不动界及大小便等动者，以菩提心月遍一切界故，此为了义。
为令彼坚固故示咒："为令得坚固，当诵此密咒。"如是说已，以是初业故未现证法界时，为示彼义当诵下说咒，金刚语者为余语，此为如言。
所诵咒为：（嗡达玛达图娑巴哇阿特玛扣杭）（ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ）（嗡-金刚持大尊，达玛达图-法界即光明，娑巴哇-即无分别性，阿特玛扣杭-即彼自性），此非密意。

 །སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ ཨ་ཡིས་ཀྱང་།།ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཡིག་གསུམ་བསམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡི་གེ་གསུམ་བསམ་ པ་ནི་དགོད་པ་སྟེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ།།དེ་ནས་ཡིག་གསུམ་ལས་བྱུང་བ། །ཀུནྡ་ཟླ་བ་དཀར་དང་མཚུངས། །དང་པོའི་མགོན་པོ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་བཀུག་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོ་བསམ་མོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྟེང་གི་རྩེ་ལྔ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། འོག་གི་རྩེ་ལྔ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟེང་གི་རྩེ་མོའི་འོག་ཏུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་བྱམས་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་།འོག་མའི་རྩེ་མོའི་འོག་ཏུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ། །སྟེང་དང་འོག་གི་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ དོ།།སྟེང་དང་འོག་གི་དབུ་མའི་རྩེ་མོ་ནི། །གཙུག་ཏོར་དང་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །ཆང་གཟུངས་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། བཛྲ་ཨཱཏྨ་ ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱ་སྟེ།དེའི་རྩེ་མོར་ཧཱུཾ་བཀོད་ཅིང་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་རིམ་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་འཇུག་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པ་ཞལ་དཀར་པོ་དང་།དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་མངའ་བ་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་རང་གི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་ མོ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད་པ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་སྤྱིའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
为生身故："次瑜伽师以阿字，于月轮中观三字。"如是说已，次于从法界自性身语意一体所生月轮中央，当观想白色等毗卢遮那等自性三字，此为安置，如言。
"次从三字生，如白拘那月，观想初主尊。"如是说已，次从三字放光聚，以彼召请毗卢遮那等眷属，摄入彼中，观想红色五股金刚。彼清净相：上五股为不动佛等，下五股为触金刚女等。上股下八瓣莲为慈等，下股下八瓣莲为色声香味金刚女及慈悲喜舍天女。上下摩羯口为阎魔敌等八尊。上下中央尖端为顶髻及妙好王。握柄为金刚界自在母，交合为金刚持。
如是观想一切如来自性金刚，当作"金刚我即是"（བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）（वज्र आत्मकोऽहं）（vajra ātmako'haṃ）之慢，于其尖端置吽字，以放收次第作利生事，入佛刹土，一切如来入已，当观想前导从金刚生世尊大金刚持，三面六臂寂静白色金刚跏趺，具白红蓝三面，光明智慧相，从自身生光轮遍满虚空界如来天女忿怒众，此为总义。此为十支瑜伽。

 །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་དམིགས་ནས་ནི། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དྲུག་པ་བསྐྱེད་པའི་ བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དང་པོའོ།།རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བ་རྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ནས་འབྱུང་བས་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྗེས་ཞུགས་ པ།།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འབར་བ་དང་། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འབར་བའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ལ།དེ་དང་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཡིན་པས་ན་ཁྲོ་བོ་འབར་བ་སྤྲོ་བ་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་ཞལ་གསུམ་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་ པར་དག་པས་ཕྱག་དྲུག་པ་བསམ་མོ།།དེ་ནས་དེའི་སྙིང་གར་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་དབྱངས་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་དེ་ བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་།ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ འཁོར་ལོ་པདྨ་རྣམས།།གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་རང་བཞིན་ནོ།།པདྨ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འདམ་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དྲིལ་བུ་ནི་སྲིད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ ཕྱག་མཚན་ཏེ།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说摄略：如是说"如是观瑜伽"已，乃至生六如来种性瑜伽三摩地，此为第一。
当说随瑜伽："当修随瑜伽。"如是说已，以从瑜伽后生故为随瑜伽，此为字义。彼之解释："不动随入者，三面六臂炽，因陀尼蓝光，观想金刚萨埵。"如是说已，从世尊中央主尊金刚持心放光，从彼转变观想世尊不动佛，从彼随入所生金刚萨埵心金刚相，如因陀尼蓝宝，以是嗔恚种性故为忿怒炽盛，以三解脱清净故三面，以六波罗蜜清净故六臂当观想。
次于彼心从"班"字生杂色莲花中央，从第一元音生月轮上，从吽字生五股金刚所生心金刚持，当观如彼。于彼心中亦如是观想杂色莲花及月轮上从吽字生金刚吽字，观想智慧萨埵及三摩地萨埵，此为随瑜伽，即第二三摩地。
为示彼手印故："金刚轮莲等，当观右手持，铃及宝剑等，当观左手持。"如是说已，其中金刚为不动佛手印，即五智自性。轮为毗卢遮那手印，即转法轮自性。莲为无量光手印，即不染贪等泥之般若自性。铃为有清净，即般若体性。如意宝为宝生手印，即圆满一切意乐智慧。

 །རལ་གྲི་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་ལྟར་རིགས་དྲུག་གི་མཚན་མ་འཛིན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་བསྒོམ་ མོ་ཞེས་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །དབྱེ་བ་ཤེས་པས་སྣང་མཛད་སོགས། །གནོད་མཛེས་བར་དུ་བོན་གྱི། །དགོད་པས་ཡང་དག་ཉིད་དུ་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་ སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་འོག་ཏུ།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཁམས་དང་། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལའོ། །དགོད་པ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དགོད་པ་སྟེ་མཚོན་པར་བྱའོ། །ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣང་མཛད་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་ མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་སྟེ།གནོད་མཛེས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་གནོད་མཛེས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ས་བོན་དགོད་པ་ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་དགོད་པས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་རྗེས་ སུ་དྲན་པས་སོ།།ཡང་ན། གང་དང་གང་གིས་ཁ་དོག་དང་། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་དེའི། །རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསམ་མོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འདི་ཡི་ས་བོན་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་ པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ།།གཟུགས་ཕུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་སྤྱི་བོར་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོར་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བཀོད་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་བཀུག་ལ་དེ་ ཉིད་དུ་བཅུག་སྟེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་དཀར་པོའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་འོག་ནས། བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་ཅན།ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་བཅས་པ། མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་བསྒོམས་ན། དེའི་ཚེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་ འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
剑为不空成就手印，即断烦恼般若。如是观想持六种标帜世尊住于莲日中央，此为随瑜伽。
当说胜瑜伽修法："次由蕴等分，了知现等尊，乃至妙好王，如实当安立。"如是说已，"次"者即随瑜伽之后，"蕴等"即蕴、处、界、支及小支。安立即安置种子字当表示。从种子转变"现等"者，即如来、天女、菩萨及忿怒尊，乃至妙好王当观想。即所说毗卢遮那等乃至妙好王。种子安立即安置嗡等种子。"如实"者即随念自性。
或者："随其各自之，色相等彼彼，即以彼次第当观想。"当广说：毗卢遮那此之种子，白色字母嗡，以色蕴体性，咒者知顶置。如是说已，先于顶上莲月上安置白色嗡字，以彼光明从空中召请毗卢遮那部，摄入彼中，从彼转变成毗卢遮那三面六臂寂静白色。色蕴清净自性，持下说手印，具三萨埵自性，三摩地萨埵字嗡点具三十二天自性，以无量佛光遍满十方而观想时，尔时当生大圆镜智。

།འདུ་ཤེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨཿ་ནི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། །འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་བདག་ཉིད་ཅན། །མདོག་དམར་ཁ་ལ་བསམས་ནས་ནི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་ སྨོས་ཏེ།།དེ་ནས་ལྐོག་མའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་དང་། ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨཿ་དམར་པོ་བཀོད་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིགས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་དམར་པོ་ཞི་བ།འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། །སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པས།སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ན། དེའི་ཚེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཐོབ་པ་དང་། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རབ་ཏུ་བཟང་པོའི་མཐིང་ཤུན་མདོག་།རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྔགས་པས་སྙིང་གར་རྣམ་པར་དགོད། །ཅེས་སྨོས ཏེ་སྙིང་གའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྔོན་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ།སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ནས། དེའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说想蕴加持："阿字无量光尊主，想蕴自性者，观想红色喉，当得语自在。"如是说已，次于喉中央红色八瓣莲花及日轮上安置红色阿字，以彼光明从虚空中召请无量光部摄入，从彼转变成无量光三面六臂红色寂静，想蕴自性持下说手印，具三萨埵自性，三摩地萨埵点具三十二天，以无量佛光遍满十方而观想时，尔时当得妙观察智及获得语自在。
当说识蕴加持："不动尊字吽，最胜青莲色，识蕴之体性，咒者心当置。"如是说已，于心上莲花及日轮上，从吽字生不动佛三面六臂青色，识蕴体性持下说手印，三摩地萨埵点具三十二天，以无量佛光遍满十方而观想已，尔时当生法界智。

 །ཚོར་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པ་ནི། རིན་ཆེན་མགོན་པོའི་ཡི་གེ་སྭཱ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཚོར་བ་དག་པའི་རྒྱུ་ཅན་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ལྟེ་བར་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ལྟེ་བར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཡི་གེ་སྭཱ་དགོད་ཅིང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞི་བ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ གཉིས་དང་བཅས་པ།སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ན། དེའི་ཚེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་ངོ་། །འདུ་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྐང་པ་གཉིས་ལ་ ཡི་གེ་ཧཱ།།འདུ་བྱེད་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཉིད་ནི། །སྔགས་པས་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་ལྗང་གུའི་ཧཱ་གཉིས་བཀོད་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཞལ་ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་ལྗང་གུ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་ པར་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་བྱ་བ་ནན་ཏན་བསྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་ཕུང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་གཏི་མུག་དགའ་སོགས་ནི། །ས་ལ་སོགས་པར་རབ་ཏུ་གཞག་།སྲ་དང་གཤེར་དང་དྲོ་བ་དང་། །གཡོ་ བ་ཉིད་ཤེས་རིམ་པ་བཞིན།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། ལུས་པོ་འདི་ལ་ཤ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པ་སྲ་བའི་རང་བཞིན་ནི་ས་སྟེ། དེ་ལ་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དཀར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་དབང་གིས་ཞུ་སྟེ།ཡང་ཤ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ལ་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་སའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说受蕴加持："宝主尊字娑，受蕴之体性，清净受因者，黄色脐中置。"如是说已，次于脐轮莲花及日轮上安置黄色字娑，从彼生宝生寂静黄色三面六臂，受蕴体性持下说手印，具三萨埵自性三摩地萨埵点具三十二天，以无量佛光遍满十方而观想时，尔时当生平等性智。
当说行蕴清净："二足上字哈，行蕴之体性，业尊自性者，咒者绿色置。"如是说已，次于二足上安置绿色二哈字，从彼转变成不空成就三面六臂寂静绿色，行蕴体性持下说手印，具三萨埵自性三摩地萨埵点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时当生成所作智，此为蕴加持。
为界加持故当说："咒者痴喜等，安立地等中，坚湿暖动性，当知如次第。"如是说已，此身中肉骨等坚性为地，于彼从"摩诃拉底"（མོ་ཧ་ར་ཏི）（मोह रति）（moha rati）咒生白佛眼母三面六臂与毗卢遮那交合，以大乐力融化，复转为肉骨等，于彼当安置"摩诃拉底"咒，尔时地界当得清净。

 །དེ་ནས་དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་ཆུ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བའི་རྫས་ལ་མཱ་མ་ ཀཱི་བཀོད་དེ།མི་བསྐྱོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞུ་ཞིང་། ཡང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཏེ། ཡང་དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་བཀོད་ན། དེའི་ཚེ་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྲོག་གི་དབང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་དྲོ་བའི་རེག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་མེའི་ཁམས་ ལ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གོས་དཀར་མོ་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་བསྒོམས་ཏེ།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞུ་སྟེ། སླར་ཡང་མེའི་ཁམས་སུ་གྱུར་ཅིང་དེ་ཉིད་ལ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཀོད་ན། དེའི་ཚེ་མེའི་ཁམས་ རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་རྩའི་ཁོང་སྟོང་གི་ནང་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གི་ཁམས་ལ་བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྗང་གུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་བཅས་པར་བསྒོམས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཞུ་ཞིང་ཡང་རླུང་ གི་ཁམས་སུ་འགྱུར་ཞིང་དེ་ཉིད་ལ་བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཀོད་ན།དེའི་ཚེ་རླུང་གི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
次从"嗔喜"（དྭེ་ཥ་ར་ཏི）（द्वेष रति）（dveṣa rati）咒生水及血等流质中安置玛玛基，与不动佛一同融化，复转为血等自性，复安置"嗔喜"咒时，尔时水界当得清净。
次于命根及近暖触自性火界，先安置"贪喜"（རཱ་ག་ར་ཏི）（राग रति）（rāga rati）咒，观想红色白衣母三面六臂，与无量光一同融化，复转为火界，于彼安置"贪喜"咒时，尔时火界当得清净。
次于脉腔内行风界，先安置"金刚喜"（བཛྲ་ར་ཏི）（वज्र रति）（vajra rati）咒所生绿色度母三面六臂与不空成就，观想交合融化，复转为风界，于彼安置"金刚喜"咒时，尔时风界当得清净。

 །སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐླྷིཾ་ནི་མིག་ཏུ་བཀོད་ནས་ནི། །སའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ོཾ་ནི་རྣ་བདག་ལ་དགོད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་ པར་བྱ།།ོཾ་ནི་སྣ་ལ་རྣམ་བཀོད་དེ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ོཾ་ནི་ལྕེ་ལ་བཀོད་ནས་ནི། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོར་བརྟག་པར་བྱ། །ཡིད་ལ་ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་བཀོད་དེ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ལུས་ཀུན་ལའང་། །བསྒོམས་པས་སྒྲིབ་སེལ་ དྲན་པར་བྱ།།མཾ་ཡིག་རྩ་རྒྱུས་ལ་བཀོད་དེ། །བྱམས་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཚིགས་ཀུན་ལ་ནི་སཾ་བཀོད་དེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་རྩའི་འཁོར་ལོ་དང་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོད་པ་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོ་མིག་གི་དབང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ། སྟོང་པའི་གནས་སུ་ཡི་གེ་ཐླྷིཾ་དཀར་པོ་དགོད་ཅིང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་དཀར་པོ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་པའི་མིག་གི་དབང་པོ་ལོག་ནས་ལྷའི་མིག་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བའི་དབང་པོ་སྟོང་པར་ བསྒོམས་ནས།སྟོང་པའི་གནས་སུ་ཨོཾ་སྔོན་པོ་བཀོད་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་སྔོན་པོ་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་པའི་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལོག་ནས་ལྷའི་རྣ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སྣའི་དབང་པོ་སྟོང་པར་བསྒོམས་ལ། སྟོང་པའི་གནས་སུ་ཨོཾ་ སེར་པོ་བཀོད་ལ་དེ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་སེར་པོ་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་ སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ན།དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་པའི་སྣའི་དབང་པོ་ལོག་ནས་ལྷའི་སྣ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说处加持："塔林安置眼，观想地藏尊，嗡字耳中置，金刚手当观。嗡字鼻中置，虚空藏尊观，嗡字舌上置，当观世自在。意置嗡吽字，文殊尊当观。嗡字遍身中，观想除障念。曼字脉筋置，当观慈氏尊。一切关节上，三字当安置，普贤尊当思。"如是说已，四偈说六处及脉轮与一切关节安置。
其中先观眼根为空，于空处安置白色塔林字，从彼转变成地藏三面六臂寂静白色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时凡俗眼根转成天眼。
如是观耳根为空，于空处安置蓝色嗡字，从彼转变成金刚手三面六臂寂静蓝色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时凡俗耳根转得天耳。
其后观鼻根为空，于空处安置黄色嗡字，从彼生虚空藏三面六臂寂静黄色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天自性，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时凡俗鼻根转得天鼻。

 དེ་བཞིན་དུ་ལྕེའི་དབང་པོ་སྟོང་པར་བསྒོམས་ལ་སྟོང་པའི་གནས་སུ་ཨོཾ་དམར་པོ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཞལ་གསུམ་ཕྱུག་དྲུག་པ་ཞི་བ་ དམར་པོ་འོག་ནས་འཆང་པའི་ཕྱག་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ནས། དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་ པའི་ལྕེའི་དབང་པོ་ལོག་ནས་ལྷའི་[(]ལྩེ་[,]ལྕེ་[)]ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཡིད་ཀྱི་གནས་སྙིང་གར་ཨོཾ་དང་བཅས་དང་བཅས་པའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་འཇལ་པའི་དབྱངས་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། སེམས་དཔའ་ གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ནས།དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་པའི་ཡིད་འོག་ནས་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་། འདས་ པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལུས་ཀུན་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་མཐར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞིག་ལྗང་གུ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་ པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན། དེའི་ཚེ་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལོག་ནས་ལྷའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ ནས་རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡི་གེ་མཻཾ་ལས་བྱམས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་དམར་པོ་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་མཐའ་ ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན།དེའི་ཚེ་རྩའི་ཁོང་སྟོང་ལོག་ནས་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如是观舌根为空，于空处从红色嗡字生世间自在三面六臂寂静红色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天自性，以无量佛光放射遍满十方而观想已，尔时凡俗舌根转得天舌。
次于意处心间具嗡字之吽字转变成白色三面六臂文殊，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想已，尔时凡俗意根转得他心通及过去、未来、现在智。
其后于遍身密金刚端，从嗡字转变成三面六臂绿色除一切障，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时凡俗身转得天身。
次于一切脉筋，从曼字生慈氏三面六臂寂静红色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时脉腔转得不坏身。

 །དེ་ནས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་ལ་སཾ་དམར་པོ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞི་བ་དམར་པོ་འོག་ནས་འཆད་ པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ། སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ རོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པར་སྔར་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་དགོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་ གཡས་པར་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།གཡོན་པར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །རྟ་མགྲིན་ཁ་ལ་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དཔུང་པ་གཡས་པར་མི་གཡོ་བ། །གཡོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །པུས་མོ་གཡས་པར་བསམ་པ་ནི། །དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་ ཆེར་འབར་བ།།པུས་མོ་གཡོན་པར་སྟོབས་པོ་ཆེ། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་བསམ་པ་ནི། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དཔུང་པ་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པ་དང་། ཁ་དང་། གསང་བ་དང་། ལག་ངར་ གཉིས་དང་།པུས་མོ་གཉིས་དང་། ཚངས་པའི་སྒོ་དང་། རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བཅུ་དགོད་པའམ། ཡང་ན། ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ། པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ། པད་མཱནྟ་ཀྲྀཏ། བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་དང་། ཧཱ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཨོཾ་བྷཱུཾ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ སོགས་པ་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱག་མཚན་དང་ཁ་དོག་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ། སངས་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན།དེའི་ཚེ་འབར་བ་དང་སྣང་བ་དང་། གློག་སྟོན་པ་དང་། གསལ་བ་དང་། ཆར་འབེབས་པ་དང་། མི་སྣང་བ་དང་། གཟུགས་བསྒྱུར་བ་དང་། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་གླིང་བཞི་བསྐོར་བ་དང་། མཁའ་སྤྱོད་དང་། ས་འོག་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
次于一切肢节关节，从红色三字生普贤三面六臂寂静红色，持下说手印，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时当得金刚身。
彼八菩萨转变已，复于眼等安置前说字种。或有说是不变。
当说支分及小支分安置："右手阎魔敌，左手不能胜，马头观于口，金刚甘露军。右臂不动尊，左臂欲自在。右膝当观想，青杵大炽燃。左膝大力尊，顶上轮王佛。妙臂王观想，二足当安置。"如是说已。
于右臂、左臂、口、密处、二腕、二膝、梵穴、足底安置十蓝色吽字，或从"阎魔敌"（ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ）（यमान्तकृत्）（yamāntakṛt）、"慧敌"（པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ）（प्रज्ञान्तकृत्）（prajñāntakṛt）、"莲敌"（པད་མཱནྟ་ཀྲྀཏ）（पद्मान्तकृत्）（padmāntakṛt）、"障敌"（བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ）（विघ्नान्तकृत्）（vighnāntakṛt）及"哈娑阿嗡步吽"（ཧཱ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཨོཾ་བྷཱུཾ་ཧཱུཾ）（हा स्वा आः ओं भूं हूं）（hā svā āḥ oṃ bhūṃ hūṃ）转变生阎魔敌等，持下说手印及色相十忿怒尊三面六臂，具三萨埵自性智慧萨埵种子点具三十二天，以无量佛光放射遍满十方而观想时，尔时当得炽燃、显现、示电、明照、降雨、隐形、变形、刹那周游四洲、空行、地行成就。

།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །དགོད་བྱས་དེ་ནས་སྔགས་པ་ཡིས། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་གྱུར་ནས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བསམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དགོད་བྱས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་གྱིས་ལྷ་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀོད་ནས་སོ།།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སོ། །དེས་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡང་དག་བསམ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་རྫོགས། །སྤྱི་བོའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམ། ། དེར་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་འཕྲོ་བའོ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་སྤྱི་བོའི་དབུས་སུ་ཀླད་པའི་ནང་རྩ་ལ་དགོད་པའི་དབྱངས་དང་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་རྫོགས་ནི་ཉའི་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་དཀར པོའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་ལྔ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་ནི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ལ་ནམ་མཁར་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་མཐའ་ཡས་པའི་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསྒོམས་ཏེ། ། འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་སོང་ནས་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ལ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་མཆོད་ཅིང་མགྲིན་པར་ལག་ངར་གྱི་ཞགས་པ་བཅུག་སྟེ་འོག་ཏུ་བཀུག་ཅིང་དེའི་འཁོར་དུ་མ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་པར་བསམས་ལ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། སྙིང་གནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་ཞིང་མཆོད་ནས། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས།དབའ་རླབས་བཞིན་དུ་ཨོཾ་གྱི་ཐིག་ལེར་ཞུགས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་སྐུ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说摄要："安置已后修行者，蕴等如法仪轨中，身坛圆满成就已，当思正等大瑜伽。"如是说已。
"安置已"即以胜瑜伽次第安置三十二天轮已。"蕴等"即于蕴、界、处及支分、小支分。"如法"即以前说次第。由此当成身坛圆满。身坛圆满成就已，"大瑜伽"即身等加持自性三摩地。"正思"即当修习。
其说："月轮圆满成，当思住顶中，彼中白嗡字，五光极炽放。"如是说已。
首先于顶中脑内脉中安置第一母音所生圆满月轮，如十五月轮而修。其上白色嗡字即毗卢遮那种子放五光明，观为三十二天自性，从彼放光轮于虚空，从彼转变观想无量眼众围绕，往色究竟处，以五供养及交合供养彼处智慧毗卢遮那，以腕索系颈下拉，亦观想拉其眷属诸化现眼众。
于东门前从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生种种莲花，从"阿"（ཨ）（अ）（a）字生月轮请安住。放心处供养天女而供养已，以"具德持佛身"等二偈祈请，如波浪入嗡点中，以"诸佛身即是"等偈作念诵坚固咒即身加持。

།དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་སྤྲས་པའི་བདག་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཕྱུང་ནས་ནི། །བདག་པོའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྤྱན་ནི་དུ་མ་ བསམས་ནས་ནི།།ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གང་། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ལྷ་མོ་ནི་སྤྱན་གཙོ་མོའོ། །བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་འཁྱུད་ནས་གནས་པའོ། །སྤྱན་དུ་མ་ནི་དེས་སྤྲོས་པའི་སྤྱན་མང་པོ་སྟེ། འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ནམ་ མཁའ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གང་།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་ཅིང་ལག་ན་མཆོད་པ་ཐོགས་པའོ། །དེ་ནས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་བསམས་ཏེ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ནས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ཐོབ་ནས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་མཆོད་ཅིང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཆེན་པོས་མཆོད་ལ།ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་བྱུང་ཞིང་གང་དུ་བསྒྲུབས་པའི་གནས་དེའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་ནས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། ། དེ་དབུས་བདག་པོ་བསྒོམ་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་མདུན་དུ་གནས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཀུག་ཅིང་བདག་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་མདུན་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་བ་ནི་བལྟ་བར་བྱ་བའོ། ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་འདིས། །གཉིས་བརྗོད་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན པ།དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་སྐུ་ལ་སྤྲས་པ། སྔགས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་མི་བརྗེད་པའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་བརྗོད་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། ། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ། དེ་འཆང་བས་ན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བའོ། །དཔལ་ནི་སྤྱན་ཏེ་དེ་དང་ལྡན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་རྡོ རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་དང་མི་ཕྱེད་པར་བསྒོམས་པ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如是成已，当得具三十二大士相及八十随好自性，此为利益。
其说："次后放天女，以主胜瑜伽，观想诸多眼，遍满虚空界。"如是说已。天女即眼主尊。以主瑜伽即抱持中央主尊而住。诸多眼即彼所放多眼，为眷属自性。遍满虚空界即遍满无余虚空界，手持供品。
"次后身金刚，观想住满空。"如是说已。次后得色究竟处已，身金刚即供养毗卢遮那并以大交合供养，观想住满虚空即从佛刹出已，遍满所修处虚空而住。
"彼中观主尊，住于自前方。"如是说已。次后从空中拉请，"住于自前"即于东门前莲花月轮上请安住即当观视。
为作供养祈请故说："次后修行者，诵二偈祈请。"如是说已。次后世尊毗卢遮那具三十二大士相庄严，以八十随好严身，修行者即以不忘修习状态，以下说二偈祈请即所求。
其说："具德持佛身，金刚不坏三，今加持于我，愿成金刚身。"如是说已。佛身即金刚身，持彼故名持佛身。具德即眼，具彼故。三金刚即身金刚等，与彼不坏修习即无别自性。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྱེད་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་ནི་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །འཁོར་རྣམས་ལ་ཡང་བཤད་ པ།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་ཞུས་པ་བཤད་པ་སྟེ། སྤྱན་དང་ལྷན་ཅིག་ལྡན་ པ་ཡི།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ནས་སུ། །དེ་བཅུག་ནས་ནི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་རབ་བཀང་བའོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། མཆོད་པའི་མཐར་ཡང་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ང་རྒྱལ་བྱའོ། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་རབ་བཀང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕུང་པོ་ལྔ ཡིས་རབ་བཀང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དང་།དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔས་རབ་བཀང་བ་ནི་གང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ། བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །སངས་ རྒྱས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྐུའི་རྣམ་པས་སོ། །སྔགས་བཤད་པ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ནི་སྐུ་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ན ཨོ།།དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་ཉིད་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཉིད་དོ། །ཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྟན་པར་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"世尊身金刚，愿于我作加持处正加持"而祈请。
对眷属亦说："十方住诸佛，金刚不坏三，今加持于我，愿成金刚身。"此易解。
说祈请及启白："具眼俱有者，观想毗卢遮那，入彼而加持，五蕴悉充满。"如是说已。供养终时亦以嗡字光明，具眼毗卢遮那安住加持而作念诵。
"诸佛身即是，五蕴悉充满，以佛身体性，愿我亦同彼。"如是说已。诸佛即毗卢遮那部类身即金刚身。云何？五蕴充满即五智自性，及其随顺因出世间戒等五蕴充满即圆满。如是"愿我亦同彼"即愿成就。"以佛身体性"即以毗卢遮那部类身相。
说咒："嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅班杂娑巴瓦阿特玛口杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧོ）（ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ）。嗡即毗卢遮那。萨儿瓦达他嘎达嘎雅班杂即不坏身自性。其娑巴瓦即以相等庄严性及无畏性。阿特玛口杭即我是其自性而作坚固。

 །ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨཱཿ་ནི་ཁ་དོག་དམར་ལྡན་པ། །ལྕེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་བ སམས་ཏེ།།གོས་དཀར་ཞེས་བྱ་ནམ་མཁའ་རུ། །སྤྲོས་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་དགང་། ཞེས་སྨོས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་ལྐོག་མའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཨཱཿ་དམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས་གོས་དཀར་མོ་མཐའ་ཡས་པའི་གོས་དཀར་མོས་བསྐོར་བར་བསྒོམས་ཏེ།བདེ་བ་ཅན་གྱི་བར་དུ་འགྲོ་ཞིང་དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་འཁྱུད་ལ། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཆོད་དེ། མགྲིན་པར་ལག་ངར་གྱི་ཞགས་པས་དགུག་ཅིང་དེའི་འཁོར་རྣམས་དུ་མ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་གོས་དཀར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་པར་བསམས་ལ། ཤར་གྱི་སྒོའི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་རང་གི་སྙིང་གནས་སྔ མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་ཞིང་མཆོད་ལ།ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བྲ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་དབའ་རླབས་བཞིན་དུ་ཨཱཿ་འི་ཐིག་ལེར་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ལ། གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ནི། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པའི་དུང་དང་འདྲ་བ་མགྲིན་པ་དང་གདོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱོག་པར་བྱེད་པའི་ལྕེ་དང་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་རྩོམ་པ གཞུང་དང་།དོན་དང་ངེས་ཚིག་དང་སོ་སོར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པར་ངག་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་སྔགས་པས་ནི། །ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་ནི། །གཉིས་བརྗོད་པས་ ནི་གསོལ་བ་གདབ།།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ལྷ་མོའི་མཆོད་པའི་མཐར་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་འགུགས་ཤིང་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང་། ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་བལྟས་ལ་མཆོད་ཅིང་ འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། གསུང་ རབ་ཡན་ལག་དགུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན།ཆོས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
当说语加持："阿字具红色，观想住舌中，白衣名空中，放射满空界。"如是说已。
首先于喉中从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生八瓣莲花中央，从红色"阿"（ཨཱཿ）（आः）（āḥ）字放光，从彼转变观想无量白衣母众围绕，往极乐界，以五供养供养智慧无量光并拥抱，以交合供养亦供养。以腕索于颈拉请，亦观想拉其诸多眷属化现白衣母众。
于东门前从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生莲花月轮请安住，如前从自心放供养天女而供养。以"具德法语道"等二偈祈请，如光明波浪从语道入阿字点中，以"若彼金刚法"等作念诵而诵坚固咒即语加持。
如是成已，语成如右旋螺，喉面轮穿透之舌，及造作种种论典之基，成为论义词解各别显现之基，此为利益。
其说："语金刚修者，安住虚空中，次后修行者，诵二偈祈请。"如是说已。天女供养终时，语金刚即无量光，拉请具眷属无量光，如前观于虚空中莲花月轮中央安住而供养，以下说二偈当祈请。
"具德法语道，金刚不坏三，今于加持处，愿作金刚语。"如是说已。语为九分教法自性故，法即无量光。

 །དེ་ཉིད་གསུང་གི་ལམ་སྟེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་དབྱེར་མེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བདག་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་གསུང་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།།འཁོར་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་གནས་ སུ།།རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཞུགས་པ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། གོས་དཀར་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །རང་གི་གཙོ་བོར་ཡང་དག་ལྡན། །ལྕེ་ལ་ཞུགས་པར་རབ་བསམས་ཏེ། །གསུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །ཞེས་སྨོས་ ཏེ།མཆོད་པའི་མཐར་ཨཱཿ་འི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་གི་གཙོ་བོ་དང་བཅས་པའི་གོས་དཀར་མོའི་ཚོགས་དབའ་རླབས་བཞིན་དུ་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བདག་གི་ཚིག་ཀྱང་དེ་འདྲ་ཞིང་། ། ཆོས་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་གཞུང་དང་། དོན་དམ་ཚིག་དང་། སོ་སོའི་སྣང་བ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཀྱང་འགྱུར་རོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །སྔགས་བཤད་པ། ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པ་ཡིན་པས་བཛྲའོ། །དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཨཱཏྨ་ ཀོུ྅ཧཾ་ནི་བརྟན་པར་བྱའོ།།ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་འབར་བ་བསམ་བྱ་སྟེ། །དེར་ནི་མཐིང་ཤུན་ལྟ་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་ཧཱུཾ་དགོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
彼即语道，为语自在故。如是与身金刚等无别故，修习金刚不坏三。以三金刚加持于我，愿作语加持而祈请。
对眷属说："十方住诸佛，金刚不坏三，今于加持处，愿作金刚语。"此易解。
入住令坚固："与白衣母俱，正具自主尊，观想入舌中，开始语加持。"如是说已。供养终时以阿字光明，如波浪从语道入具自主尊白衣母众而作念诵。
"金刚法语即，词解悉圆满，我语亦如是，愿同持法者。"如是说已。金刚法即无量光。其如何圆满即论典、胜义词及各别显现正知，愿我亦如是而作念诵。
说咒："嗡萨儿瓦达他嘎达瓦嘎班杂娑巴瓦阿特玛口杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）（ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ）。嗡即大金刚持。彼即萨儿瓦达他嘎达瓦嘎班杂即无量光，彼即不坏故为班杂。其娑巴瓦即具六十支等。其阿特玛口杭即当坚固。
当说意加持："修者于心间，当观月影燃，彼中如青皮，具五光吽字。"

 །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་སྙིང་གའི་པཾ་ལས་ སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་དབྱངས་དང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཐིང་ཤུན་གྱི་འོད་དང་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པ་སྤྲོ་ཞིང་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་ཞིང་། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས་མཐའ་ཡས་པའི་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མཱ་མ་ཀཱི་བསྒོམས་ལ།མངོན་པར་དགའ་བའི་བར་དུ་གཤེགས་ནས་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། མགྲིན་ པར་ལག་ངར་གྱི་ཞགས་པས་བཀུག་ཅིང་དེའི་འཁོར་དུ་མ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་པར་བསམས་ལ།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པའི་ལྷ་ མོ་སྤྲོ་ཞིང་མཆོད་ལ།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། འོད་ཟེར་གྱི་དབའ་རླབས་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་གི་ཐིག་ལེར་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཞུགས་ལ། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་གང་ཡིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། བརྟན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་གསལ་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་འདས་པ་དང་། མ འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དངོས་པོ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་ནོ།།དེ་ཉིད་བརྟན་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི། །ཚོགས་དང་བཅས་པའང་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ལས་སོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཚོགས་དང་བཅས་པ་ནི་འཁོར་དང་བཅས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་མཱ་མ་ཀཱི་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། འོད་ཟེར་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་མངོན་པར་དགའ་བར་སོང་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དགུག་ཅིང་ཤར་གྱི་སྒོར་ པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ།དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། །དེ་ལ་སྔོན་བཞིན་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པས་བསྐོར་བར་བལྟས་ ལ།གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如是说已。首先于心间从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生杂色莲花中央，从第一母音生月轮中央，观想如青皮光之"吽"（ཧཱུཾ）（हूँ）（hūṃ）字放无量光明及三十二天。从彼放光，从彼转变观想无量玛玛吉众围绕之玛玛吉。往现喜界，以五供养供养智慧不动佛及交合供养。以腕索于颈拉请，亦观想拉其诸多眷属化现玛玛吉众。
于东门前从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生莲花月轮上请安住，如前从自心放供养天女而供养。以"具德持金刚意"等二偈祈请，如光明波浪从二乳道入吽字点中。以"普贤意即是"等偈作念诵，当诵坚固咒即意加持。
如是成已，意成如明月轮，离烦恼所知二障，成知三世所住诸法之意，此为利益。
其坚固："次后天女玛玛吉，及其眷众亦当放。"如是说已。"次后"即从吽字。玛玛吉即中央主尊体性。"及其眷众"即放无量具眷属玛玛吉，即放光之义。次后往现喜界，如前拉请不动佛，为于东门莲花月轮上祈请故说："如是修意金刚尊，如前于彼作祈请。"如是说已。意金刚即不动佛，如是观想，如前观具不动佛眷属，祈请即所求。

 །སྔོན་བཞིན་ནི་སྐུ་དང་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འཆང་བ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དཔལ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེང་ བདག་མི་ཕྱེད་པར་བསྒོམས་པས་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།།འཁོར་རྣམས་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ གསུམ་བསྒོམས་པས།།དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཞུགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྙིང་གར་ཡང་ནི་ བཅུག་ནས་སུ།།ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བརྩམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་མཱ་མ་ཀཱི་བཞུགས་པར་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ནི་གང་། །གསང་བའི་ དབང་པོ་བློ་ལྡན་པ།།བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲར་གྱུར་ཅིག། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་སྨོས་ཏེ། ཀུན་ནི་ཐོག་མ་དང་བར་མ་དང་། ཐ་མར་མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་གྱི།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ནི་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསང་བའི་དབང་པོ་སྟེ། གསང་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་ རྗེའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་བདག་པོ་སྟེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བློ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ལྡན་པའོ། །བློ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུའི་ཐུགས་མངའ་བདེ་བཞིན་དུ་བདག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བ་སྟེ་སྔར་བཤད་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ དང་མཚུངས་པར་ཤོག་ཅེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"如前"即如向身语金刚祈请。其说："具德持金刚意，金刚不坏三修故，今于加持处，愿作金刚意。"如是说已。五智自性意即金刚，因不坏故。持彼即意金刚持即不动佛。德即玛玛吉，具彼故为具德。三金刚即身等金刚，今我修不二故，愿汝无别自性于我作加持处而祈请。
对眷属亦说："十方住诸佛，金刚不坏三，今于加持处，愿作金刚意。"此易解。
祈请后说入住："玛玛吉众悉无余，正具金刚意，复入于心间，开始意加持。"如是说已。如前以光明轮供养为先，念诵住具玛玛吉众之玛玛吉。
"普贤意即是，密自在具慧，愿我亦同彼，愿同金刚持。"如是说已。普即初中后增上决定相所生即普贤，即世尊不动佛，非诸菩萨，此中不须故。其意即五智体性。云何？密自在即密有三：身语意金刚。彼等之自在即主即意金刚。如是慧即玛玛吉，具彼即具慧。如具慧彼具何等意，愿我亦同金刚持，即如前说同于不动佛而作念诵。

།སྔགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། སྭཱ་བྷཱ་བ་ནི། དེ་ཡི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བ སྟན་པར་བྱའོ།།ཐ་མི་དད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་རིགས་གསུམ་དབྱེ་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །བློ་དང་ལྡན་པས་གསང་སྔགས་འདིས། །སྔར་ཡང་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།རིགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རིགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སླར་ཡང་ནི་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དེ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པར་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་ལ་སྔགས་འདིས་ནི་འོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ།།བློ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་པས་སོ། །སྔགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སརྦ་ཏ ཨ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་མཚན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །སྔར་བཤད་པའི་ སེམས་དཔའ་གསུམ་ཆར་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །མཚན་མ་དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ ཡན་ལག་དང་པོས་རྫོགས་པ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་དྲུག་དང་ལྡན་པ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说咒："嗡萨儿瓦达他嘎达吉达班杂娑巴瓦阿特玛口杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）（ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ）。嗡即金刚持。萨儿瓦达他嘎达吉达班杂即不动佛。娑巴瓦即"我是彼自性"当如是示。
说不二："如是三种分，各别作加持，具慧以密咒，复作一切我。"如是说已。如是如前所说次第各别加持即身等各别加持已。"三种分"即以身等三种分加持。"复"即一切我，即身等不二加持，以此咒即当下说。具慧即善巧修瑜伽者。
说咒："嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅瓦嘎吉达班杂娑巴瓦阿特玛口杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）（ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ）。嗡已说讫。萨儿瓦达他嘎达嘎雅等金刚身语意即五智自性，彼等金刚即不坏。彼等之娑巴瓦即如前说以相等庄严，我是彼体性而作念诵。
为摄前说三勇识故说："如是自加持，住月轮中央，正具六种相，当观誓勇识。"如是说已。初瑜伽支圆满誓勇识即彼，即如前说具金刚等六种相，当修住月轮中，此示化身。

 །སྙིང་གའི་དབུས་ན་ཕྲ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ།།ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་དེ་རུ་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་དང་ འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ལ།དེའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་ཧཱུཾ་གི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པར་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ཏོ། །འདིར་ནི་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གཅིག་གོ། །རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཀོད་པས་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །རྣལ འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།འོག་ནས་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཇུག་པ་དང་། རྒྱས་གདབ་པའི་ལྷ་གཉིས་ཏེ། ལྷ་བཞི་བཅུའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རེ་རེ་ཡང་ལྷ་བཞི་བཅུའི་དབྱེ་བས་ བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར་རོ།།ཡང་རེ་རེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་དང་ལྔ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་གཅིག་པུ་ལ་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་ལ་གྲངས་དེ་ལྟ་བུས་ བདུན་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱར་འགྱུར་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྩིས་ཀྱིས་བགྲངས་ན་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་བཞི་བཅུར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"心间中央细，当观智勇识，三摩地勇识，吽字安彼中。"如是说已。如前所说誓勇识心间，从"班"（པཾ）（पं）（paṃ）字生莲花上住月轮，从"吽"（ཧཱུཾ）（हूँ）（hūṃ）字生金刚转变，从彼观修同彼智勇识。其心间莲花月轮上住金刚顶端，安置具三十二天之吽点，此示报身及法身。
此中数次第如是：瑜伽分中一金刚持。随瑜伽分中以智勇识及三摩地勇识分为三。胜瑜伽分中安立三十二天成三十五。大瑜伽三摩地成三十八天。
下说坛城胜分中入智慧轮及印持二天，为四十天之相。各各以四十天分成一千二百八十。复各以方便智慧分成二千五百六十。此当知唯就中央主尊一者之数次第。
诸坛城如是数成七万四千八百，此为不动佛坛城。若就毗卢遮那等，三十二坛城以前说算数计数，则成二十二万零二万八千零二千五百四十。

 །རྩིས་སོ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཆེར་བསྐྱེད་ནས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར ཆེན་པོ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ལ་ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འོག་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་ རིམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ནི་དེའི་དབྱེ་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་བརྩོན་པ་ནི་བརྩམ་པར་བྱའོ།།དང་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བུ་མོ་གཟུགས་བཟང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །བུ་མོ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་།མིག་ཡངས་ དམ་པ་རྙེད་ནས་ནི།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའོ། །མིག་ཡངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲག་པའི་ཤ་བའི་མིག་དང་མཚུངས་པའོ། །ཡང་ན་མིག་ཡངས་པ་ནི་གསང་བའི་པདྨ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མིག་ཡངས་ཏེ། པདྨ་ཅན་ཡིན་གྱི་དུང་ཅན་མ་དང་ རི་དྭགས་ཅན་མ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ནི་ན་ཚོད་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཟང་བ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའོ། །དེ་དག་གིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ། བཅོས་མའི་ཕྱིའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པའོ། །སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་བུ་མོའོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་པའིའོ། །རྙེད་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའམ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བའོ།།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། མཉམ་པར་གཞག་ཅིང་ལེགས་པར་བསླབ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ན་ལེགས་པར་བསླབ་ བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་དེ་ཉིད་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་བཅས་པའམ་དད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བའོ། །ཁྲུས་མཁན་དང་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་དག་ནི་སྐུའི་རིགས་དང་། གསུང་གི་ རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ཉི་ཤུ་ལོན་པ་དང་། བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ནི་འདིར་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说摄略计数："三勇识自性，如是生大瑜。"如是说已。"如是"即如前说次第生大瑜伽三勇识自性，后当修坛城胜故说："以此仪轨瑜，当开始成印。"如是说已。下说仪轨瑜伽即以修次第成就手印，即勤于遍知彼分别相。
首说手印分别："少女形妙圆，具痣大自性，少女青莲色，广目得胜已。"如是说已。少女即十二岁。广目即如惊鹿眼相。或广目即具密莲者为广目，即莲女，非螺女及鹿女之义。如是形即年龄肢支相。妙即十二岁。彼等圆满即庄严，非以人造外饰庄严。
如是青莲色即顺不动佛部色。具痣即具痣少女。大自性即世尊授记。或瑜伽士之。"得已"即世尊随许或梦中见。
复云何？"善住善学习，于修者极信。"如是说已。圆满誓戒故善学习。如是修者即受此瑜伽士，极信即具贪或具信。此为不动佛部手印分别。
浴女及舞女即身部及语部手印，二十岁及十六岁此中不须故未说。

 །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བའོ། །འདུས་བྱས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་སྤྱི་བོར་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ ཏེ་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་སྟེ།ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཡུལ་ནས།ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བླངས་ཏེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་རིམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ན་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐོས་ནས་མཚན་མ་དེ་དག་གི་རིགས་དང་། ན་ཚོད་ དང་།མཚན་ཉིད་དང་། ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པ་དང་། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་ལ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྤྲོས་ནས་དེའི་ཆོས་འབྱུང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་བཀོད་ལ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ བཞག་ལ།ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ལས་མེའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་སྣ་ཁུང་གཡས་པ་ལས་ཕྱུང་སྟེ། དེའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་དང་། འོད་ཟེར་དེས་དེའི་ལུས་པོ་ བསྲེག་ཅིང་རླུང་གིས་ཀྱང་ཐལ་བ་ཁྱེར་བར་བསམས་ཏེ།དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་གསལ་ཞིང་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་བལྟས་ལ། ཡང་སྣ་ཁུང་གཡོན་པ་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་བཅིངས་ཤིང་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ། རྩ་དབུས་ མར་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་སྟེ།སྔར་བཤད་པའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་ཁཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྤྲོས་ལ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱས་ཏེ། མགོ་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་། རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པར་བཀོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
此为手印分别。说所作："嗡当观顶上。"等如是说已。其口诀如是：初瑜伽三摩地圆满之修行者往尸林，当修三月。
其后从虚空中世尊随许：某某修行者从某某处取某某手印，与彼共入次第修坛城胜，则能成办自他利益。闻已，以彼等相之种姓、年龄、特征、本尊修法、颜色等为标识。
从自心间放触金刚母，于彼法生中安立莲花月轮，誓印亦置其左方。从三摩地勇识种子放火性光明从右鼻孔出，于其足下从"央"（ཡཾ）（यं）（yaṃ）字生风轮上，从"让"（རཾ）（रं）（raṃ）字生燃烧火轮，以彼光明烧其身，风亦吹散其灰想已。
其识亦观明如灯焰。复从左鼻孔放蓝色光明钩形系缚摄入，观如中脉融化形。于前说触金刚母法生中央，从"康"（ཁཾ）（खं）（khaṃ）字转变放触金刚母作三勇识自性。
于头、喉、心、脐及二足，从"嗡"等转变佛眼等入定，三勇识自性天轮无余安立当观想。

 །ནུ་མ་གཉིས་རྩེ་མ་མཆུ་གཉིས་དང་ནི། །བྷ་ག་བྷ་གའི་ཁོང སྟོང་ནང་དུ་ནི།།རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཡིས། །ཕྱུང་བའི་སྔགས་ནི་ངེས་པར་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རང་རང་གི་བདག་པོ་ལ་འཁྱུད་པ། ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ མེས་བཞུས་པ།ནུ་མ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་ཕྱུང་བའི་སྔགས་དགོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ་རྩ་དང་། །སྙིང་ག་དང་ནི་རྩ་རྒྱུས་ཚིགས་རྣམས་ལ། །གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །ས་སྙིང་ལ་སོགས་པས་ནི་ འཁྱུད་པར་དགོད།།དེ་ལ་མིག་གཉིས་ལ་ཛཿ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་སའི་སྙིང་པོས་འཁྱུད་པའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ལ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའོ། །སྣ་གཉིས་ལ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་ བཅས་པའོ།།ལྕེ་ལ་ཧོཿ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་བཅས་པའོ། །བྷ་གའི་རྩེ་མོར་ཁཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྒྲིབ་སེལ་དང་ལྡན་པའོ། །སྙིང་གར་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྙིང་རྗེ་ལྷ་མོ་འཇམ་དཔལ་དང་བཅས་པའོ། །རྩ་རྒྱུས་ ལ་མཻཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱམས་པ་དང་བཅས་པའོ།།ཚིགས་རྣམས་ལ་གཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་ལ། དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པ་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མར་བསམ་པར་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་དཔུང་པ་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པའི་རྩ་བ་དང་། ཁ་དང་། གསང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྗེ་ངར་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པ་དང་། པུས་མོ་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་། གཞན གྱིས་མི་ཐུབ་མ་དང་།རལ་པ་གཅིག་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་ལས་མ་དང་། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ས་འཛིན་མ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུའི་བཙུན་མོ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་ལས་བྱུང་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་བདག་པོས་འཁྱུད་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"二乳顶唇二，秘处秘处空，如次部天母，所出咒定安。"从彼转变生佛眼等四部天母三勇识自性，各自抱持自主尊，大贪火融化，从乳等事物转变亦出咒安立当修。
"眼耳鼻舌根，心及脉筋节，色金刚等天，地藏等抱安。"其中二眼从"匝"（ཛཿ）（जः）（jaḥ）字转变生色金刚母地藏菩萨抱持。二耳从"吽"（ཧཱུཾ）（हूँ）（hūṃ）字转变生声金刚母金刚手俱。二鼻从"旺"（བཾ）（वं）（vaṃ）字转变生香金刚母虚空藏俱。舌从"吙"（ཧོཿ）（होः）（hoḥ）字转变生味金刚母世自在王俱。秘处顶从"康"（ཁཾ）（खं）（khaṃ）字转变生触金刚母除盖障俱。心间从"让"（རཾ）（रं）（raṃ）字转变生悲天母文殊俱。脉筋从"梅"（མཻཾ）（मैं）（maiṃ）字转变生慈俱。诸节从"刚"（གཾ）（गं）（gaṃ）字转变生法界金刚母普贤俱安立。从彼等转变复当观想眼等为彼等种子之相。
如是右左臂根、口、密处，如是右左胫、右左膝、顶及足底，安金刚起尸母、怒眉母、他不胜母、一髻母、种种金刚母、种种宝母、种种莲母、种种业母、虚空金刚母、持地母，即十忿怒王妃从十"吽"字所生，各自为阎魔敌等自主尊抱持，如前当修天轮。

།དེས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་པདྨའི་ནང་དུ་བསྐྱེད་ལ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཕྱུང་ལ། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་མར་ལ་མར་བཅུག་པ་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཨོཾ་ནི་སྤྱི་བོར་དགོད་པར་བྱ། །ཱཿ་ནི་ངག་གི་ལམ་ལ་དགོད། །ཧཱུཾ་ནི་སྙིང་གར་བསམ་བྱ་ཞིང་། །ལྟེ་བར་སྭཱ་དང་རྐང་གཉིས་ཧཱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ས་བོན་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཕུང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། །སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །སྒྲོལ་མ་ཡང་ནི་སྔགས་པ་ཡིས། །ས་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་དགོད། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ནས་མོ་ཧ་ར་ཏི་ལ་ སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞི་ཕྱུང་བའི་སྔགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་ནུ་མ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ནུ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལ་སོགས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་རྣམ་བསམས་ལ། །ས་སྙིང་ལ་སོགས་དེ་རྣམས་དང་། །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་། རྩ་རྒྱུས་དང་ཚིགས་རྣམས་ལ་ཛཿ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་འཁྱུད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་ཞུ་ཞིང་ཡང་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པའི་མིག་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་དགོད་པ་བཤད་པ་ནི། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ། །གཡོན་ལ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །དེ་ཡི་ཁར་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མ། །གསང་བར་རལ་པ་གཅིག་མའོ། །གཞན་ཡང་དཔུང་པ་གཡས་པར་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མ། །གཡོན་དུ་སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་གྱི། །ཕྱག རྒྱ་དག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།པུས་མོ་གཡས་ལ་གནས་པ་ཡང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །གཡོན་པ་ལ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས། །སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མ། །རྐང་པ་གཉིས་ལས་ཡི་ནི། །ས་འཛིན་ལྷ་མོ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་ པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་འཁྱུད་པའི་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ལ་སོགས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རང་རང་གི་བདག་པོ་དང་འདྲ་བའི་ཁ་དོག་དང་།ཕྱག་མཚན་དང་སྟང་སྟབས་དང་བཅས་པ། དཔུང་པ་གཡས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
以此于莲中生手印身，从二根道出，如涂油般入触金刚身，成一后当修手印。
其说："嗡当安顶上，阿安语道中，吽当想心间，脐索瓦足哈。"如是说已。于头等处从彼等种子转变当修具手印如来，此为蕴加持。
当加持界："佛眼玛玛基，如是白衣母，度母咒师亦，安立地等中。"如是说已。其后从"摩诃啰底"等四天母出咒转变，当修四部佛母于乳等处。从彼转变复如以彼等种子标记乳等。
说加持处："天母金刚色，于彼当思已，地藏等彼等，入定当修习。"如是说已。于眼等六处及脉筋诸节，从"匝"等转变生色金刚母等为地藏等抱持，以大乐力融化，复当修以彼等种子标记之眼等。
说安立支分："右手金刚尸，左置他不胜，彼口怒眉母，密处一髻母。复次右臂上，如来妃金刚，左安种种宝，手印当修习。右膝所住亦，种种莲如来，左置种种业，顶上空金刚。二足之上当，安置持地天。"此即从十"吽"字转变生阎魔敌等抱持之金刚起尸母等，三面六臂，与各自主尊同色、持物及姿势，安于右臂等处。

 །འོ་ན་ ཐབས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་བཅས་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ནི་སྒེག་པའི་རོ་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཐབས་རྣམས་ནི་ཞི་བའི་ཉམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུང་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདུས་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷ་མོ་རྣམས་དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱར་འདུས་བྱས་ལ། ཕྱི་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་པ་བརྩམ་པར་ བྱའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུས་མ་བྱས་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིན་དུ་མ་དག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེའི་འདུས་བྱས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རང་གི་གསང་བའི་གནས་སྟོང་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་ཁ་དོག་སྔོན་ པོའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་རྩེ་མོར་མཚན་པ།འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོ་བར་བྱེད་པར་བསམས་ལ། ཕྱག་རྒྱའི་པདྨ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ཉིད་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་རྩའི་རྩེ་མོའི་ཆར་ངེས་པར་བྱེད་པ་ ཕཊ་སེར་པོ་བཀོད་པ་ལ་དེ་དག་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསམས་ལ།རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ་དྲད་པའི་དོན་ཏོ། །རྩ་ལྔ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་དང་། རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ནས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཆོ་ག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་མོ་ལྔ་པ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་རྩེ་དབུས་སུ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་བཞིན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བར་བསམ། །འོད ཟེར་ལྔ་ཡིས་ཁྱབ་བསམས་ལ།།དེ་འོག་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་རྩེ་ལྔ་པའོ། །རྩ་དབུས་མ་ལ་ནི་རྩ་དབུས་མའི་རྩེ་མོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
若问：方便加持时唯修如来，手印加持时如何修具入定诸天母？答：手印等为妙欲味主，故其加持天轮亦当如是修习。方便等以寂静相为主，故于诸天母中具小入定，无过。
说手印所作后金刚莲加持："如是所作瑜伽者，金刚莲花当正作。"如是说已。如是即以前说次第诸天母彼为手印所作，后当作金刚莲合一。方便智慧未作合一，则如凡夫身不清净，故当作其所作。
其次第如是：首先观自密处为空，其后从蓝色"吽"（ཧཱུཾ）（हूँ）（hūṃ）字生五股金刚，以"嗡"（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）字标顶端，观想放五色光明。手印莲亦观为空性，彼从"阿"（ཨ）（अ）（a）字转变生八瓣莲花，于其茎端安黄色"啪"（ཕཊ）（फट्）（phaṭ）字决定，彼等亦观为方便智慧自性，当开始随贪，此为世俗义。
五脉自性密金刚，及八脉所围法生手印，此为胜义。其后当修随贪仪轨。
其说："吽咒金刚尔，五顶当思惟，尔时彼顶中，字嗡当遍修。如是八瓣莲，字阿生当思，五光明遍想，其后当作修。"如是说已。从蓝"吽"所生义。以具五智自性故为五顶。中脉即于中脉顶。

 །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། སའི་ ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།སྲ་བ་དང་ལྕི་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པའི་རང་བཞིན་དང་། རྩ་བརྒྱད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཿ་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོད་ ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ནི་གཉི་ག་ཡང་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་འོག་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བའོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཚོགས་བཤད་པ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཕོཧཾ་ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་ པོ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ལ།དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞིང་། །དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོའི་པདྨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཞུགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོའི་ངག་ གི་ལམ་ནས་བྱུང་ཞིང་དམ་ཚིག་དང་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། ཡང་རང་གི་གསང་བའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ལྟེ་བར་པདྨའི་འོད་ཟེར་དང་། དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོའི་ལྟེ་བའི་པདྨའི་འོད་ ཟེར་ཕྱུང་ཞིང་ཐབས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལས།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཡང་ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཞལ་ནས་བྱུང་ཞིང་ལྷ་མོ་གཉིས་པོའི་ངག་གི་ལམ་ནས་རང་གི་གསང་བའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་ ཚིག་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལ།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་གསང་བར་འོད་ཟེར་ཐོབ་ན་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལྟེ་བར་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྙིང་གར་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལྐོག་མར་འོད་གསལ་བའོ། །ཐབས་ཀྱི་ལྐོག་མར་སྣང་བའི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།སྙིང་གར་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལྟེ་བར་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གསང་བར་འོད་གསལ་བའོ། །ཡང་ལྷ་མོ་སྤྲོ་བའི་དུས་སུ་ཐབས་ཀྱི་གསང་བར་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལྟེ་བར་སྣང་བ་ཉེ་བར་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། སྙིང་གར་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལྐོག་མར་འོད་གསལ་བ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཆོ་ག་འདིས་ཕན་ཚུན་སྐུ་གཉིས་གསལ་བ་དང་དགའ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཐོབ་ནས་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ སྟེ།ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"嗡"（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）为毗卢遮那种子，以是地界自性故，以坚重故。八瓣者为八部自性及八脉自性。"阿"为语自在种子，以是贪欲自性故。具五光明者，二者皆是，为语词余义。"其后作修"者，即当开始入定。
说随贪聚："嗡萨儿瓦达他嘎达阿努啰嘎纳班匝娑巴瓦阿特玛柯航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཕོཧཾ）（ॐ सर्व तथागत अनुरागन वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata anurāgana vajra svabhāva ātmako'haṃ）如是说已。首先作金刚莲合一，从智慧密金刚放五色光明，从誓句金刚出生，从誓句天母莲入智慧天母莲，从智慧与誓句天母语道出，从誓句与智慧勇识语道入，复当观想至自密处。
其后从智慧天母脐莲光明及誓句天母脐莲放光，从方便誓句勇识金刚入智慧密金刚中，复从智慧与誓句口出，从二天母语道至自密处当观想。
其中于誓句勇识金刚，于彼手印密处得光明则为显现智慧。脐为增长智慧。心为近得智慧。喉为光明。方便喉为显现智慧。心为增长智慧。脐为近得智慧。密处为光明。复于天母放时，方便密处为显现智慧。脐为增长智慧。心为近得智慧。喉为光明，此为胜义。
以此随贪仪轨当修互为二身明显及乐自性。得一心后当诵咒，"嗡"为大持金刚。

 །དེ་ཉིད་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་དགའ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པས་ན་བཛྲའོ། །དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི། འོད་གསལ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེས་ནི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་ སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ།།བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབ་པ་སྦྱོར་བ་ནི། །གང་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་ལེགས་ འཆང་སྟེ།།ཧཱུཾ་གི་གླུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་བསྐྱོད་བྱ་ཞིང་། །རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་བྱུང་བའི་ཚེ། །དེས་ནི་ཕཊ་ཀྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དང་པོ་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་པདྨ་བསྐུལ་ཞིང་རྩ་རྣམས་གཤེར་བར་བྱ་སྟེ། དྲོ་བའི་རེག་པའི་ རྟགས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱུང་བ་ཉེ་བར་མཚོན་ཏེ།ལྕེ་རྡོ་རྗེས་ཅུང་ཟད་མྱང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་འགྲེང་བར་འགྱུར་བས་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དག་སྦྱོར་ཏེ། གཡོ་བ་བརྩམས་ནས་ཁ་གཉིས་དང་། དབང་པོ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ནི་ཧཱུཾ་གི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ ང་རྒྱལ་འཆང་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་དང་།སྦྱོར་བའི་སྒྲ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བར་སྣང་ནམ་མཁའ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ཏེ། རྩ་དབུས་མར་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་སེམས་ཞུ་བར་བྱས་ལ་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛགས་ནས་སྣང་བ་དང་ཡན་ལག་ཀུན་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་དུ་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་འོད་གསལ་བ་མྱོང་ཞིང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲའི་རང་བཞིན་པདྨའི་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་ཕབ་ པར་བྱའོ།།མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱུང་ནས་སྔགས་པས་སླར་ཡང་ནི། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བའི་མཐར་རོ།།དེས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པའི་མཐར་འོག་ནས་བྱུང་བའི་སྔགས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"萨儿瓦达他嘎达阿努啰嘎"即大乐欢喜，彼不可分故为"班匝"。其"娑巴瓦"即通达光明，我即彼自性，当作此慢。此说近修及修近。
"所修修习瑜伽者，是故近修如是说，金刚莲花瑜伽故，修近如是而宣说。"故如是说。
其后说修习支分："善持金刚持慢已，复以吽歌当摇动，自菩提心生起时，彼当诵说啪咒语。"如是说已。首先以眼等手印激发莲花令诸脉湿润，以暖触为相表示菩提心将生，以金刚舌稍尝而金刚竖立，故莲金刚合一。
开始动摇后，从二口及二根所生声观为"吽"自性。持金刚持慢者以大乐声及合一声，以三摩地勇识种子光明从虚空中一切如来入中脉，令菩提心融化，从梵穴流菩提心遍及显现及一切支分时为增长显现，于金刚中为近得显现，于金刚顶为光明显现，以"啪"声自性于莲中降下菩提心明点相。
说供养仪轨："出已咒师复次第，供养十方诸佛陀，以菩提心作供已，此密咒语当诵说。"如是说已。"出已"者，即菩提心放射终。以彼供养十方所住诸佛，即诸如来，供养终时诵下文所出咒语。

 །མན་ངག་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རང་གི་རིག་མ་དང་འཁྱུད་པ་བསྒོམས་ཏེ།རེག་པའི་བདེ་བ་ལ་ཞུ་ཞིང་བྱུང་བ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པའི་རྫས་དང་བཅས་ པ་བསམས་ལ།ལྷ་མོ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱུང་ཞིང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། མཆོད་པའི་མཐར་སྔགས་རྗོད་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱིས་ རང་གི་ཁར་བཅུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ལས་ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་པཱུ་ཛ་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པ་གསུམ་དང་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པ ཨས་ན་བཛྲའོ།།དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ད་ནི་སྤྲོས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་སྔགས་ས་ཡིག་ལས་བྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་བདག་།པདྨའི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སླར་ཡང་ཞེ་སྡང་ རྡོ་རྗེར་གྱུར།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔར་བསྡུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་ལྷ་མོའི་པདྨ་དང་ཟླ་བར་སྤྲོས་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ མཚན་མ་ལས་སྤྲོས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཀོད་ལ། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོའི་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་པོར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་ལ།སྤྱི་བོར་དབང་གི་བདག་པོས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱུང་ཞིང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོང་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གཤེགས་ཏེ།དབུས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]གཙོ་བོ་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པར་བཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པའི་ཕྱུང་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་བྱུང་བ་ནི་མཚན་མ་ལས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
口诀为于莲中菩提心转变，从"班匝德力嘎"（བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ）（वज्रधृक）（vajradhṛka）等咒语中观想五如来三面六臂与自明妃相抱，于触乐中融化流出供养天女及内外供品，从毛孔放出天女，以外内密供养虚空界中诸如来。供养终时诵咒，以光明摄诸如来及天女入自口。
"嗡萨儿瓦达他嘎达布匝班匝娑巴瓦阿特玛柯航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）（ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）（oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ）中，"嗡"为大持金刚。彼为一切如来自性。其中"布匝"为供养，即前说三种及无上。彼不可分故为"班匝"。其"娑巴瓦"即生大乐，我即彼自性，当作此慢。
今说放射仪轨："自咒萨字所生起，三金刚加持自身，生于莲花中央已，复次成为忿怒金刚。"如是说已。其后以持金刚慢将前所摄诸如来放射为明点形于天女莲及月轮中，从彼转变生"班匝德力嘎"等自性咒所生自相放射不动佛等三勇识自性，于智慧勇识种子明点安立三十二尊，以瑜伽、随瑜伽、胜瑜伽、大瑜伽次第圆满彼等，以金刚甘露灌顶其顶，顶上灌顶主以誓句勇识印封，向外放出净化具忿等行众生界，以入佛刹为先而去，入中央主尊及安住东方等处。
其说："自咒字"即下文所说放射咒。"从彼生"即从相而生。

 ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །པདྨའི་དབུས་སུ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུའོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །མི་བསྐྱོད རྡོ་རྗེ་ཅན་བསམས་པ།།མགོན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པའོ། །དེ་ནས་སྤྲོ་བ་ དང་།བསྡུ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། བརྟན་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་རང་བཞིན་དམིགས་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་བ་ནི་ཐུབ་པའི་ཆ་ལུགས་སོ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་ཅོད་པན་བྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ། མཐིང་ཤུན་བཟང་པོའི་མདོག་ལྟར་སྣང་། ། སྔོ་ནག་དམར་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། མཐིང་ཤུན་བཟང་པོ་ནི་རྒྱལ་པོའི་མཐིང་ཤུན་ཏེ། དེ་དང་མཚུངས་པའི་སྔོན་པོ་སྟེ། བྱམས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་མངོན སྤྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དབུས་མ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ། །གཡོན་པ་ནི་དམར་པོ་སྟེ་གསུང་རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ནོ། །གཡས་པ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་དྲ་བ་དང་། གདུ་བུ་དང་། རྐང་གདུབ་དང་། རྣ་ཆ་དང་། དཔུང་རྒྱན་ ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་དབུས་མ་ནི་ནག་པོ་སྟེ་ཆུ་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཡས་པ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། སྟེང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འཛག་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཡོན་པ་ནི་དམར་པོ་སྟེ་སྟེང་དུ་ཁྲག་འཛག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་གཉིས་པོ་དེ་དག་གི་འོག་ཏུ་རཀྟ་དང་ཤུ་ཀྲ་རྒྱུ་བ་སྟེ་མན་ངག་གོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
三金刚加持即三勇识自性。莲花中央即于触金刚女法界中。忿怒金刚即成心金刚持。
其说："从班匝德力嘎咒生，观想不动金刚持，怙主持髻髻发相，不动佛作顶严饰。"如是说已。从明点转变所生"班匝德力嘎"（བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ）（वज्रधृक）（vajradhṛka）咒，及从彼生燃金刚以彼为相。其后放射、收摄、安住、坚固、随贪为先而转变所生三勇识自性三十二尊加持不动佛形法界智慧自性当观想。
持髻髻发即牟尼相。不动佛作冠饰者即语部标相。
说色等："如胜青皮色显现，蓝黑赤及白色面，一切庄严皆圆满，六臂尊为当观修。"如是说已。胜青皮即王青皮，与彼相同之蓝色，为慈清净及降伏故。中面为黑色，为心金刚自性。左面为红色，为语金刚自性。右面为白色，为身金刚自性。一切庄严即以网、臂钏、足钏、耳环、臂饰等为严，为得菩提支分故。六度清净为了义。
中脉为黑色，因水流故。右脉为白色，因上流菩提心故。左脉为红色，因上流血故。此二脉下红白流动，此为口诀。

 །ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་བྱ་ཞིང་། །དྲིལ་ བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི།།དེ་ཡི་གཡོན་ལ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །པདྨ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །དྲིལ་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ ཕྱག་མཚན་ནོ།།རིན་པོ་ཆེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །རལ་གྲི་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་གསུམ་ནི་སྟེང་དང་འོག་གི་དབྱེ་བས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་ལ་ཡང་ངོ་། །ཕྱི་ རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་སྙིང་པོ་ཕྱུང་ནས་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་གཟིགས་ནས་ཀྱང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཀུན་མཛད་དེ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལེགས་སྦྱངས་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་འཇོག་།སླར་ བྱོན་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཡི།།སྤྱན་སྔ་རུ་ནི་འདུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་། ཡང་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། སྙིང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨ་ནས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས་ པ་ནི་མ་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པ་དགྲོལ་བའི་དོན་དུའོ།།སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་སྦྱོང་བའོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྟོན་པ་བསྐོར་ནས་སོ། །སྦྱངས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ལས་བཟློག་ནས་ སོ།།ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའིའོ། །གནས་ནི་མངོན་པར་དགའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པ་ནི་འཇོག་པར་མཛད་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་གནས་པ་བསམ་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说手印："金刚轮及莲花者，当观想于右手中，铃与宝剑及宝珠，彼之左手当观想。"如是说已。金刚为不动佛手印。轮为毗卢遮那手印。莲为无量光手印。铃为大持金刚手印。宝珠为宝生手印。宝剑为不空成就手印，此为了义。三脉以上下分别为金刚等相，此为胜义。如是下文亦然。
说外放射："此即放出心要已，观视十方诸方所，转动正法妙轮已，普作一切佛事业，善净无余诸有情，安住于忿怒金刚，复返金刚怙主前，即当安住于彼前。"如是说已。以二偈显示外放射及作有情利益及复返。"心要"者即从天女莲中。观视十方为解脱未解脱等故。"佛事业"即净化具忿怒行有情。其后"法轮"即转大乘密法教。"净化"即从忿怒转。"忿怒金刚"即不动佛。"处"即现喜佛刹，于彼安住即安置已。"金刚怙主"即于大持金刚前，即观想安住前说东方格中。

།དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དག་ཐ་མི་དད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་དེ་ནི་སྙིང་ག་རུ། །རྗེས་ཞུགས་བདག་ཉིད་རྣམ་བསྒོམས་པས། །སྔ་མའི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་གྱུར་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་གནས་ན་བཞུགས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། དེ་ ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མཛད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་འོ་མ་དང་ཆུ་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་སྔ་མའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་ལོག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་གནས་ལ་གནས་པར་ བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འབར་བ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ན་བཞུགས། །དཔའ་བོ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་ སྨོས་ཏེ།ིནྡྲ་ནཱི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱ་མཚོ་ལས་བྱུང་བའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་ནི་དེ་དང་འདྲ་བས་ཏེ། དྲག་པོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་རྣོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ གི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མས་སོ།།རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། དྲག་པོ་ཞི་དང་འདོད་ཆགས་ཆེ། །ཞལ་གསུམ་གྱིས་ ནི་རྣམ་མཛེས་པའི།།ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོའི་ཞལ་ནི་དྲག་པོ་སྟེ། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཡས་པ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་ཞི་བ་མཛད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆགས་པ་ཆེ་ནི་གཡོན་པ་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་དབང་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་སུམ་ཅུའི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བ་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说中央主尊与不动佛无别："咒师彼于心间中，随入自性当观修，前形转变圆满已，安住忿怒金刚处。"如是说已。其后具足坛城轮事业力故，将不动佛如乳水般合一，自身前形转变，舍离持金刚形，当观想安住忿怒金刚处，此说果位持金刚修法。
说彼差别："因陀尼蓝光炽燃，安住日轮坛中央，勇士自印相抱持，一切庄严为严饰。"如是说已。"因陀尼蓝"即从宝海所生。因陀尼蓝色与彼相似，为顺猛烈事业故。"安住日轮中央"者，为方便自性及锐利故。自印相抱即前说触金刚女。"一切庄严为严饰"者，为转轮王对治故。
复次云何？说："猛烈寂静大贪欲，三面庄严极美妙，忿怒金刚定安住，一切坛城当放射。"如是说已。初面为猛烈，为调难调故。右面为寂静，为毗卢遮那主故作寂静故。大贪为左面，为无量光主故作自在故。如是住于忿怒金刚三摩地瑜伽师，一切坛城即三十自性一切坛城放射于莲中当放射。

།དེ་ཉིད་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཛི་ན་ཛིཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ཟེར་ལྟར་སྣང་ཞིང་། །གཙུག་ ཏོར་ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན།།དཀར་དང་ནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་ཞི་བའི་ཚུལ་ཅན་ཏེ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དག་།གཡས་པ་ཡི་ནི་ཕྱག་ལ་བསམ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །དེ་ཡི་གཡོན་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཛི་ན་ཛིཀསྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད། གཙོ་བོ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །སྤྲོ་བ་ནི་ཕྱུང་བར་བྱའོ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ཟེར་ནི་འོད དེ།དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཞི་བ་མཛད་པའོ། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཞལ་དང་པོ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ་ཞི་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་སྟེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་སྟེ། མངོན་སྤྱོད་ དང་དབང་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་དྲུག་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཞི་བའི་ཚུལ་ཅན་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་གཡས་པའི་དང་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་དང་། བསྒྲིབས་པའི་དྲི་མ་འཇོམས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།གཡས་པའི་གཉིས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཡས་པའི་གསུམ་པ་ལ་པདྨ་དཀར་པོ་ནི་ཞི་བ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་བའི་ཕྱག་གཡོན་པ་ལ་དྲིལ་བུ་སྟེ། རང་བཞིན་མེད་པར་སྟོན་ པའོ།།གཡོན་པ་གཉིས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའོ། །གཡོན་པའི་གསུམ་པ་ལ་རལ་གྲི་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ཞགས་པ་གཅོད་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཐུགས་ ཀ་ལས་བྱུང་སྟེ།།གཏི་མུག་སྤྱོད་གནས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡང་དག་སྦྱངས་ཏེ་སླད་བྱོན་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཟླ་བར་བཞུགས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐུགས་ཀ་ལས་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨ་ལས་སོ། །གཏི་མུག་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པ་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་ནོ། ། སེམས་ཅན་ནི་ཁམས་གསུམ་པའོ། །སྦྱང་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ་བ་དང་། སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་པའོ། །བྱོན་པ་ནི་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་སོ། །ཤར་ཕྱོགས་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རེ་མིག་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说彼放射："从吉那吉克（ཛི་ན་ཛིཀ）（जिन जिक）（jina jik）咒生起，放出主尊毗卢遮那，不动佛作顶严饰，如秋月光明显现，顶髻宝冠为庄严，白黑及红三面相，六臂寂静之仪轨，轮宝与莲三种相，当观想于右手中，铃与宝珠及宝剑，彼之左手当观想。"如是说已。
如前于天女莲中，从明点转变，从吉那吉克咒生起三勇识自性毗卢遮那，主尊即自部主。放射即放出。秋月光即光明，与彼相似即作寂静。髻发如前。
复次初面白色为寂静故。右面左面为黑色红色，为心金刚语金刚，为降伏及自在故。六臂已说。寂静仪轨为摧灭一切病故。右手第一持白色八辐轮，为转法轮及摧灭障垢故。右手第二持蓝色金刚，为现证菩提自性故。右手第三持白莲，为顺寂静故。根本左手持铃，表无自性。左手二持宝珠，圆满一切意愿。左手三持剑，断烦恼索，为不空成就自性故。
说外放射："如是从心间生起，愚痴行处诸有情，善净已复返还已，安住东方月轮中。"如是说已。从心间即从天女莲。住愚痴行即愚痴种性。有情即三界。净化即放化身及教示等令无垢。返即从自佛刹。东方即东方格中。

 །ཟླ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་འཁོར ལོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་མཁས་པས་དབྱུང་། །ཞི་བ་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །སེར་དང་གནག་ དང་དཀར་བའི་ཞལ།།ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་གཡས་སུ་བསྒོམ། །དྲིལ་བུ་པདྨ་སེར་པོ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས།རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་དྲུག་པ་ལས་རིན་ཆེན་ཏོག་དབྱུང་བ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་དབུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱམས་པ་ དང་།ཆོས་དང་། མི་འཇིགས་པ་དང་། ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་འཇིགས་པ་ཞི་བའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་དབུ་རྒྱན་བྱས་པ་སྟེ་བརྒྱན་པའོ། །མཁས་པ་ནི་མི་བརྗེད་པའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གཞན་ཡང་ཞལ་དང་པོ་ནི་སེར་པོ་སྟེ། རྒྱས་པར་ མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། ཐུགས་དང་སྐུའི་བདག་ཉིད་དེ། དྲག་པོ་དང་ཞི་བ་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་དྲུག་གི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱིའོ། །རིན་ཆེན་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའོ།།པདྨ་སེར་པོ་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷག་པའི་དོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ལས་བྱུང་སྟེ། །ང་རྒྱལ་གནས་ལ་གནས་པ་རྣམས། །ཡང་དག་སྦྱངས་ནས་ལྷ་མོའི་ཆར། །རིན་ཆེན་དབུས་སུ་ བཞུགས་པར་འགྱུར།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐུགས་ཀ་ནས་ནི་པདྨ་ནས་སོ། །ང་རྒྱལ་གནས་ལ་གནས་པ་ནི། །ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱངས་ཏེ། བྱོན་ཞིང་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རེ་མིག་ལ་གནས་པ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་ཟུར་དྲུག་ པའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
月轮即当观想安住于杂色莲花、月轮及轮上。
说宝生放射："从惹那德力嘎（རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ）（रत्नधृक）（ratnadhṛka）咒生起，智者当放宝髻尊，寂静持髻及宝冠，不动佛作顶严饰，黄黑及白三面相，六臂尊当善观修，如意宝珠金刚轮，观想于彼右手中，铃与黄莲及宝剑，左手当善观想之。"如是说已。
如前于天女莲中，从明点转变，从惹那德力嘎咒生起六角宝珠，当放射宝髻。持髻发如前。寂静为令贫穷有情增长故。以慈、法、无畏及财施息灭怖畏。不动佛即大持金刚，彼作顶饰即庄严。智者即以不忘念性。
复次初面黄色，为作增长故。右面左面为黑色白色，为心身自性，为作猛烈寂静故。六臂义已说。彼为宝吉祥。宝珠为圆满一切意愿。黄莲为作增长。余义如前。
说外放射等："如是从心间生起，住慢处所诸有情，善净已于天女方，安住宝生中央处。"如是说已。从心间即从莲中。住慢处所即显示具慢有情以教示等净化已，返已安住南方格中，当观想安住于莲花、日轮及六角宝珠上。

།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨཱ་རོ་ལྀཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དབྱུང་སྟེ། །ཞི་བ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་བརྒྱན་བྱས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་ བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།ཱ་རོ་ལྀཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སེམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དབྱུང་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ་བའོ། །པདྨ་རཱ་ག་ནི་ནོར་བུ་སྟེ་དེའི་མདོག་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ་དབང་ མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ནི་སྒེག་པའི་རོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་། མགོན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་། །དམར་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་པ་ ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཀྱི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་མགོན་པོའོ། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དམར་པོ་སྟེ་དབང་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། རྣམ་ པར་དག་པ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་དྲུག་གི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་། །པདྨའི་སྡོང་བུའང་འཛིན་པར་མཛད། །པདྨ་ཐུགས་ ཀའི་ཕྱོགས་གནས་པ།།གཡས་པ་ཡིས་ནི་འཛིན་པར་མཛད། །ཅེས་པ་ལ། དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཕྱག་གཡོན་པས་འཛིན་པས་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་མཚོ་སྐྱེས་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་ ཕྱག་གཡས་པའི་མཐེ་བོ་དང་།གུང་མོ་དང་། མཛུབ་མོ་དག་གི་ལྟེ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འདབ་མའི་བར་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་པདྨ་དམར་པོ་འདི། །གནས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ། །དངོས་པོའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་པས་ན། །དེ་བཞིན་ཁམས་ གསུམ་དག་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སྟོན་པར་མཛད་པ་པདྨ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་གི་པདྨའི་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རྩེ་ལྔ་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གིས་དབྱེ་བར་ མཛད་པ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说无量光放射："从阿罗力嘎（ཨཱ་རོ་ལྀཀ）（आरोलिक）（ārolika）咒生起，放出无边持金刚，寂静莲花红宝色，不动佛作顶庄严。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从阿罗力嘎咒生起八瓣莲花，放出三心自性无量光。莲花红宝即宝珠，其色与彼相同，为作自在故。寂静即以妙欲味为主。不动佛如前。
复次："怙主持髻发髻相，红黑及白三面相，具足妙欲之仪态，六臂尊当善观修。"如是说已。髻发义已说。为莲部主故为怙主。根本面红色为作自在故。右面左面为黑白，清净如前已说。具妙欲仪态为贪性故。六臂义已说。
说手印："左手持执铃，亦持莲茎茬，莲花住心方，右手作持执。"如是说，铃为般若波罗蜜自性左手持故，从彼一方生起八瓣莲花即水生，于心两方以右手拇指、中指、食指，从中央至花瓣间当观想分开。
"如此红色莲花相，不为处所过患染，具足事物功德聚，如是三界清净焉。"此说事物自性，为开莲手印，此为了义。住左方般若法生莲之右方，以方便自性五股秘密金刚手作开启，此为密义。

།ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་གཉིས་ལ། །རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡོན་གཉིས་ལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱག་མཚན་གྱི་དོན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕྱི་རོལ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་བཞིན་འདོད་ ཆགས་ཅན་སྦྱངས་ནས།།རྒྱབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་བཞུགས་གྱུར། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། སྔོན་བཞིན་ནི་པདྨ་ལས་བྱུང་ནས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་ནི་ཐ་མལ་པའི་འདོད་ཆགས་ཅན་ནོ། །སྦྱངས་པ་ནི་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །རྒྱབ་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་བྱུང་ཞིང་། ནུབ་ཕྱོགས་ སུ་པདྨ་དང་།ཉི་མ་དང་། པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །སྔགས་པས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་དབྱུང་། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན། ། ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པྲཛྙ་དྷྲྀཀ་གི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། ། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །ཞེས་པ་ལས་དང་པོའི་ཞལ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། དགུག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་གནག་པ་དང་དཀར བ་སྟེ།ཐུགས་དང་སྐུའི་རིགས་ཀྱིས་དྲག་པོ་དང་ཞི་བ་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ནི་འོད་ཟེར་ལྔས་ཁྱབ་པ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རལ་གྲི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ ལོ་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཕྱག་གཡོན་གྱིས་ནི་དྲིལ་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་པད་ལྗང་ནོར་བུའོ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་ནི་རལ་གྲིའོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །པདྨ་ལྗང་གུ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说余手印："金刚法轮右二手，宝珠宝剑左二手。"如是说已。手印义已说。
说外放射："如前净化贪欲者，安住背面莲花上。"如是说已。如前即从莲生。贪欲者即凡夫贪欲者。净化即以教示等。背面即从佛刹出已，当观想安住于西方莲花、日轮及莲花上。
说不空成就放射："从般若持嘎（པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ）（प्रज्ञाधृक）（prajñādhṛka）咒生起，咒师不空持金刚，怙主身色绿色放，髻发宝冠为庄严。"如是说已。如前于天女莲中，从菩提心明点转变，从般若持嘎咒生起宝剑所生，当观想三勇识自性怙主为业部主。髻发宝冠如前。
复次："绿黑及白三面相，六臂放射诸光明。"初面绿色，为作召请故。右面左面为黑白，以心身种性作猛烈寂静故。六臂如前。放光明即遍满五光，为一切事业故。
说手印："宝剑杂色金刚轮，右手当善观修之，左手持执金刚铃，如是绿莲及宝珠。"如是说已。断烦恼智慧即宝剑。二十种现证即杂色金刚。绿莲为一切事业母故。铃等如前。

 །མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལོག་པའི་ངག་ཅན་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ། །དེ་བཞིན་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ ཆོས་འབྱུང་ལས་བྱུང་ཞིང་ལོག་པའི་ཚིག་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱངས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་འཇུག་ཅིང་སླར་ལོག་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དེ་བཞིན་ཆགས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དམ་ཚིག་སྟེ། །རིགས་ནི་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཉིད། །འདོད་དང་ཐར་པ་རབ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འདོད་ཆགས་རྣམ་པར བདག་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས་སླར་ཡང་དམ་ཚིག་གསོ་བར་བྱེད་པས་ན་དམ་ཚིག་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རིགས་ལྔ་པོ་དེ་དག་ནི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འདོད་པ་ནི་བདེ་བའི་ ཐབས་ཀྱིས་ཐར་པ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་འདོད་པ་དང་ཐར་པ་ནི་འདོད་པ་དང་ཐར་པ་དག་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའོ། །དེ་དག་འགྲུབ་པ་ནི་རྩོལ་བའོ། །དེ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་དང་མེ་ལོང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་།སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། ཀུན་གཞི་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་། འཇུག་པ་དང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། གཟུགས་དང་། ཚོར་ བ་དང་།འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་དང་། དགུག་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་རྣམ་པར་ གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་རང་བཞིན་དང་།ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་དང་། གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་དང་། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། སེམས་དང་། དོན་དང་། བདག་དང་། རྣམ་པར་ རྟོག་པ་དང་།འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说事业："邪语诸有情，清净已复返，如是于北方，安住杂金刚。"如是说已。如前从法生出已，邪语有情以教示等净化已，入佛刹复返后，当观想安住于北方莲花、日轮及杂色金刚上。
说摄要："瞋恚痴如是贪欲，如意宝珠及誓言，此等五种之种性，成就欲求与解脱。"如是说已。瞋恚清净即不动佛，愚痴清净即毗卢遮那，贪欲清净即无量光，如意宝珠即宝生，由令破誓言者复令誓言恢复故，誓言即不空成就。此等五种即烦恼清净。欲求即以乐方便成就解脱，令得无住涅槃界。
或者欲求与解脱即欲求解脱二者，受用与解脱。彼等成就即精进。此仅为略示，应知为法界及大圆镜平等性、妙观察、成所作智自性，及阿赖耶、染污意、转识、色等识清净，及色、受、想、行、识蕴清净，及寂静、增长、自在、降伏、召请清净，及戒、定、慧、解脱、解脱知见自性，及地、水、火、风、空，及色、声、香、味、触，及眼、耳

 །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མོ་ཧ་ར་ཏི་སྔགས་ལས་བྱུང་། །ལྷ་མོ་སྤྱན་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་མཚན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མོ་ཧ་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དབྱུང་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ནི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ལས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་མཚན་པ་ནི་རང་གི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་ཏེ། རིགས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་། དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་ པར་བསྒོམ།།འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ། །ུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་སུ་བསམ། །དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་ནི་ཞི་བ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ད་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་ངག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །གདོན་དང་ནད་གདུངས་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཞི་མཛད་དེ། །སླར་བྱོན་ནས་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་དུ། །ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། ། ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཐུགས་ཀ་ནས་ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་དབུས་ནས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས་པ་ནི་ནད་དང་ལྡན་པའི་ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །གདོན་ནི་རེ་བ་ཏིའི་གདོན་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའོ། །ནད་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གདུངས་པ་ནི་མནན་པའི་འཇིག་རྟེན པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བས་ཞི་བར་མཛད་པ་ནི།རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱས་ནས་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་འཇོག་ཅིང་། སླར་ལོག་སྟེ་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说诸天女放射："从摩诃拉帝（མོ་ཧ་ར་ཏི）（मोहरति）（moharati）咒生起，当放天女眼尊母，白色具足寂静相，毗卢遮那顶庄严。"如是说已。如前于天女莲中，从菩提心明点转变，从摩诃拉帝咒生起八辐轮，放出三勇识自性天女眼尊。云何？白色即为作寂静故。具寂静相即从彼因故。毗卢遮那庄严即自部主宝冠，为忆念种性故。
复次："白黑及红三面相，当观六臂尊母相，法轮金刚如是及，白优钵罗右当思，铃及如是宝珠剑，左手当善观修之。"如是说已。白优钵罗为顺寂静故。白等面相及法轮等义已说。
今说外放射："如是从心间生起，观视十方语言已，魔病所苦诸世间，大悲心故作寂静，复返安住月轮中，东隅方位而安住。"如是说已。从心间即从莲中央。观视十方为息灭具病者病故。魔即热病魔等所作。病即疫病等，为彼等所苦即被压迫世间者，以甘露光明放射作寂静即极为寂静已，安置于自佛刹，复返于东南隅当观想安住于杂色莲花、月轮及法轮上。

 །མཱ་མ་ཀཱིའི་སྤྲོ་བ་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།དྭེ་ཥ་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་བྱུང་། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དབྱུང་སྟེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་སྔོ། །བཞིན་བཟངས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་དྭེ་ཥ་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་ ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་སྔོ་བ་ནི་ཁ་དོག་སྔོ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞིན་བཟངས་ནི་ཞལ་མཛེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའམ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཐུགས་འཕྲོས་པ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་ ནི་རིགས་གཉིས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། གནག་དང་དཀར་དང་དམར་བ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དེ་བཞིན་དུ། །ུཏྤལ་སྔོ་དམར་གཡས་པ་ལ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་ མཛད།།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཞལ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས་པ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཅོད་པན་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ བཤད་ཟིན་ཏོ།།སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ན་སེར་པོ་དང་ནག་པོར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། གཉི་གའི་རིགས་ཀྱི་རྟགས་བཤད་དོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བགེགས་ཆེན་འཇིགས་པས་གཟིར་བ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྲུང་མཛད་པར། །བྱུང་ ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ།།ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། བགེགས་ཆེན་པོ་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིགས་པ་ནི་རྨི་ལམ་ངན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིར་བ་ནི་གནོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལས་སྲུང་བ་མཛད་ནས་སོ། །སྲིན་ པོ་ལ་སོགས་པ་བསྐྲད་ཅིང་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་ལོག་ཅིང་ལྷོ་ནུབ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་།ཉི་མ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说玛玛基放射："从嗔喜（དྭེ་ཥ་ར་ཏི）（द्वेषरति）（dveṣarati）咒生起，放出天女玛玛基，如青莲花瓣青色，妙颜极为悦意相。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从嗔喜咒生起五股金刚，放出天女玛玛基。云何？如青莲花瓣青色即青色。如是妙颜即面容美妙。因此悦意即从世尊不动佛或宝生佛心放射，因玛玛基为二种性故。
复次云何："黑白及红三色相，不动佛作顶庄严，金刚法轮如是及，青红莲花右手持，铃及宝珠并宝剑，左手执持而安住。"如是说已。黑等面相义已说。不动佛作顶庄严即自性。若为宝生部时，则应作宝生佛冠。金刚等义已说。青色与红色相混时现为黄色及黑色，说二部标相。
说外放射："大魔怖畏所逼恼，大悲心故作守护，生已复还返回已，安住西南方位中。"如是说已。大魔即罗刹等，彼等怖畏即恶梦等，彼等逼恼即伤害，从彼等守护已。驱逐罗刹等已，从自佛刹返回，于西南即未正方位，当安住于杂色莲花、日轮及金刚上。

 །གོས་དཀར་མོའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རཱ་ག་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་བྱུང་། །གོས་དཀར་མོ་ནི་དབྱུང་ བྱ་སྟེ།།ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་དང་ལྡན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ལས་རཱ་ག་ར་ཏི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་གོས་དཀར་མོ་པདྨ་རཱ་གའི་ནོར་བུའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བ་སྤྲོ་བར་ བྱའོ།།དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞལ་གྱི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་། འོད་དཔག་མེད་བཅས་རལ་པའི་ཚོགས། །ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ཏེ། །གཡོན་པའི་དྲིལ་བུར་བཅས་པ་ཡིས། །ུཏྤལ་སྡོང་བུ་འཛིན་མཛད་ལ། །ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ཨུཏྤལ། ། དམར་པོ་གཡས་ཀྱིས་འཛིན་པར་མཛད། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། རལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རལ་པའི་ཚོགས་སོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་བཅས་པའི་རལ་པའི་ཚོགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དང་བཅས་པའི་རལ་པའི་ཚོགས་ཏེ། རང་གི་བདག པོའི་ཅོད་པན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་དྲུག་གི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕྱག་གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་པདྨའི་སྡོང་བུ་བཟུང་སྟེ། ཕྱག་གཡས་པས་ཐུགས་ཀར་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཉིད་དབྱེ་བར་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ནི་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ།།ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་གཡས་དག་ལ། །ནོར་བུ་རལ་གྲི་གཡོན་པ་ན། །བསྣམས་པར་མཛད་པ་བྱུང་ནས་ནི། །གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ཞི་མཛད་དེ། །སླར་བྱོན་པདྨོའི་དབུས་ཉིད་དུ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་ སུ་བཞུགས་པར་གྱུར།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ནི་དབུལ་བའི་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ལ་ཞི་བར་མཛད་པ་ནི་རྒྱས་པར་མཛད་ནས་སོ། །ཡང་ན་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ལ་ཞི་བར་མཛད་པ་སྟེ། དབང་ དུ་མཛད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་བྱུང་སྟེ།རླུང་གི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་། མཚོ་སྐྱེས་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说白衣母放射："从贪喜（རཱ་ག་ར་ཏི）（रागरति）（rāgarati）咒生起，当放白衣母天女，面为红黑及白色，具足红宝石光明。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变为贪喜，从红莲生起红宝石珠色相似白衣母当放射。红等面相义已说。
复次："无量光具发髻聚，当观六臂尊母相，左手持铃并执持，青莲茎杆为所持，心间所住青莲花，右手执持红莲花。"如是说已。发髻聚即发髻众。具无量光发髻聚即有无量光发髻众，即自部主宝冠之义。六臂义已说。左手持铃于一方执莲茎，当观想右手于心间开敷红色。清净如无量光。
说余手印："金刚法轮右手持，宝珠宝剑左手执，生已魔难作寂静，复返莲花中央已，西北方隅而安住。"如是说已。金刚等义已说。魔难即贫穷魔所逼，作寂静即作增长已。或未调伏魔所逼作寂静即作调伏已，从佛刹生已，当观想安住于风方杂色莲花、月轮及莲花上。

 །སྒྲོལ་མའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཛྲ་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་བྱུང་། །ཡིད་འོང་སྒྲོལ་མ་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ལྗང་དང་གནག་དང་ དཀར་བའི་ཞལ།།དཱུར་བའི་ལོ་མའི་མདོག་དང་མཉམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཛྲ་ར་ཏིའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་ཨུཏྤལ་ལས་སྐྱེས་པ་དཱུར་བའི་ལོ་མ་བཞིན་ནི་ལྗང་སྐྱའི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། ལྗང་གུ་ ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།གཞན་ཡང་། དོན་ཡོད་པས་ནི་གཙུག་ཏོར་བྱས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། །ུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་པ་ན། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གཡོན་དུ་བསམ། །ཞེས་ སྨོས་ཏེ།དོན་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་པོས་སོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བྱ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་མཛད་དེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟན་ལ་ཡང་། །བྱུང་ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་ པར་གྱུར།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་འདི་ལྟ་སྟེ། སེང་གེ་དང་། གླང་པོ་དང་། མེ་དང་། སྦྲུལ་དང་། ཆོམ་རྐུན་དང་། བཙོན་ར་དང་། རྒྱ་མཚོ་དང་། ཤ་ཟའི་འཇིགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མཛེ་དང་། དབུལ་བའི་འཇིགས་ པ་དང་བཅས་པའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།དེ་རྣམས་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་སེལ་ནས་སོ། །བྱུང་ནས་ནི་པདྨ་ལས་སོ། །བྱོན་ནས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་སོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说度母放射："从金刚喜（བཛྲ་ར་ཏི）（वज्ररति）（vajrarati）咒生起，当放悦意度母尊，绿黑及白三面相，如同吉祥草叶色。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从金刚喜咒生起青莲，生如吉祥草叶即浅绿色天女度母当放射。绿等义已说。
复次："不空成就作顶髻，当观六臂尊母相，杂色金刚法轮及，白优钵罗右手持，铃及宝珠并宝剑，持律者当左手思。"如是说已。不空即自部主。六臂等义已说。
说事业："调伏一切诸有情，复于杂色金刚座，生已复还返回已，东北方隅而安住。"如是说已。一切有情即八大怖畏，即：狮子、大象、火、蛇、盗贼、牢狱、大海、罗刹之怖畏。有说加上麻风及贫穷怖畏为十大怖畏。调伏彼等即除遣已。生已即从莲花。返已即从佛刹。东北方隅即于持力方隅，当观想安住于杂色莲花、月轮及

 །ཡུམ་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སའི་ཁམས་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནི་གཏི་མུག དགའ་མ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་སྣང་བའི་རིག་མ་དེ་དང་མཚུངས་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ་ལས་སྦྱར་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་དོན་གྱི་ཁུར་ཐེག་པ་དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་སྐྱོན་དགུག་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་དང་། མྱུར་དུ་རང་བདེ་བར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་རིང་དུ་སོང་བའི་ས་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇོག་ཅིང་ མེའི་མཚམས་ལ་ཞི་བ་མཛད་པའོ།།ཞེ་སྡང་དགའ་མ་ནི་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་རང་གི་རིག་མ་དེ་དང་འདྲ་བ་བྱམས་པ་ ཆེན་པོ་དང་།སྨོན་ལམ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲིད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་དང་ཐུགས་ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་མི་གཡོ་བའི་ས་ལ་འཇོག་ཅིང་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་གདུལ་དཀའ་ བ་འདུལ་བར་མཛད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说四佛母清净：其中痴喜母为地界、空性解脱门、大悲心及方便波罗蜜清净自性，即毗卢遮那自现明妃。与彼相同，令离方便波罗蜜及大悲心诸有情，从一切苦救护加行，示现诸法空性已，荷负一切有情利益重担，及平等性摄自过失，趣入有情利益，速得自乐菩提三种方便波罗蜜决定加行，安置有情于远行地，于火方作寂静。
嗔喜母即大慈心、无相解脱、水界及愿波罗蜜清净天女玛玛基，即不动佛自明妃。与彼相同，令离大慈心及愿诸有情，决定加行利益安乐，生起诸法无相性，及一切有情寂灭轮回等事业，及心平等性资粮因，有情利益因，佛刹清净三种愿波罗蜜决定加行，安置于不动地，于西南方调伏难调。

།འདོད་ཆགས་དགའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་སྣང་བའི་རིག་མ་ དེ་དང་འདྲ་བ་དང་།དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དགའ་བས་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ལ། རང་རིག་ལས་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོན་པ་ མེད་པ་ཉིད་གསལ་བར་བྱས་ལ།འདར་བ་སེལ་བ་དང་། སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བས་མེ་དང་མཚུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལས་ལས་ལྡོག་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པ་དང་། བདུད་དང་ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། རྣམ་པ་ གསུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ས་ལ་འཇོག་ཅིང་རླུང་གི་མཚམས་སུ་རྒྱས་པར་མཛད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་དགའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ དང་།རླུང་གི་ཁམས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྒྲོལ་མ་སྟེ། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྙེད་པ་དང་། མ་རྙེད་པ་དང་། བདེ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། གྲགས་པ་དང་། མ་གྲགས་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། སྨད་པ་ལ་བཏང་སྙོམས་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདུང་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བས་རླུང་དང་འདྲ་བའི་སེམས་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱར་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་གློ་བུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་གསལ་བར་བྱས་ལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དང་།རྟོག་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཐབས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་ལ་འཇོག་ཅིང་ དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་དབང་མཛད་པ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།སྣང་བ་དང་། ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་། མོ་རྟགས་དང་། གཞན་དབང་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་། འཇམ་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་ བཞིན་གྱིས་གཉེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སྤྱན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
贪喜母即大喜及无愿解脱、火界及力波罗蜜清净即白衣母，与无量光自现明妃相同。令离大喜及力波罗蜜诸有情，以佛法喜正加行，因自证返转诸法无故，明显诸法无愿性，以除颤动、成熟等事业如火相同，如是业返转、摧灭烦恼、降伏魔及外道三种力波罗蜜决定加行，安置善慧地，于风方作增长。
金刚喜母即大舍、自性光明解脱、风界及智慧波罗蜜清净即度母。令离大舍及智慧波罗蜜诸有情，于得、不得、乐、苦、名、无名、赞、毁平等，以息灭一切有情热恼等事业如风相同心性加行，因烦恼为客尘故，明显诸法自性光明性，无分别及分别平等了知，及有情利益方便无隐密三种智慧波罗蜜决定加行，安置法云地，于东北方作调伏，此为了义。
显现、月显、阴性、依他、随顺韵母、柔和、离贪等自性对治空性自性即眼母。

།སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་། ཕོ་རྟགས་དང་། ཀུན་བརྟགས་དང་། ཚེག་དྲག་དང་། བར་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གཉེན་པོ་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ནི་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ ཀཱིའོ།།སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་མ་ནིང་གི་རྟགས་དང་། ཐིག་ལེ་དང་། ཚེག་དྲག་དང་བྲལ་བ་དང་། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གཉེན་པོ་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །སྣང་ བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་།མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་མེད་པ་དང་། ཕོ་དང་། མོ་དང་། མ་ནིང་གི་རྟགས་མེད་པ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་། ཚེག་དྲག་དང་། དེ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། རང་བཞིན་གསུམ་དང་བྲལ་བ་དང་། འཇམ་ པ་དང་།བར་མ་དང་། རབ་སྤོང་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་དང་། ཆགས་པ་བར་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། སྟོང་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་གཉེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནི་སྒྲོལ་མ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་སྤྲོ་ བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རིམ་གཉིས་པར། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་། །ཞེས་སྨོས་ཏེ་རིམ་པ་གཉིས་པ་ནི་ཆ་ཆེན་བཞི་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆ་ཆེན་གཅིག་ལ་མེའི་མཚམས་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོར་ཆ་ཆུང་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་རབ་བྲིས་ པ་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དགོད་དོ།།དེ་ཉིད་བཤད་པ། མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དགོད་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་ཡིད་འོང་བ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་བ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །གཉིས་ཀྱིས་མེ་ལོང་འཛིན་མཛད་དེ། ། ལྷག་མ་གཏི་མུག་དགའ་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཛ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ལོང་ལས་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ནི་ཆུ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུའི་འོད་དང་ལྡན་པས་སེམས འཕྲོག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཅོད་པན་ཅན།རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་གི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསལ་བར་མཛད་པ། ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་པོ་སྤྱན་མ་དང་འདྲ་བའི་ ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་སྤྲོས་ཏེ།དེས་ནི་གཟུགས་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱངས་པ་ལས་བྱུང་སྟེ། མེའི་མཚམས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
增长光明、日光、阳性、遍计、顿音、中等、贪等自性对治极空性体即天女玛玛基。
近得光明、际光、中性相、点、离顿音、圆满、无明等自性对治大空自性即白衣母。
离光明等、无月日际光、无男女中性相、无随韵母、顿音及非无彼、离三自性、柔和、中等、极舍、离贪、贪、离中贪、空、极空、大空对治一切空自性即度母，此为了义。
说供养天女放射："瑜伽者于第二次第，当放金刚色等尊。"如是说已。第二次第即于四大分中外大分一，于火方等四处小分一，画金刚已，余尊安立色金刚母等。
其解说："火方当安立，悦意金刚色，三面六臂白，毗卢遮那冠，二手持明镜，余同痴喜母。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从字（ཛ）（ज）（ja）生起明镜，生色金刚母三身自性悦意，具水晶宝光夺意，具毗卢遮那宝冠，根本二手于水晶宝镜中显现坐于坛城如来及天女身，余手持印同本尊眼母。从彼放射，清净执著色相有情界已生起，当观想安住火方莲花月轮。

 །སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བདེན་བྲལ་ ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སྒྲ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་པ། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་པི་ཝང་བསྣམས། །ལྷག་མ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཚུངས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་པི་ཝང་ལས་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཅོད་པན་ཅན།རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་རྒྱུད་མངས་བསྒྲེངས་པའི་སྒྲས་ནང་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙན་ཚིམ་ཞིང་ཐུགས་བདེ་བས་རྩེ་གཅིག་ བ་ཉིད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ།ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཱ་མ་ཀཱི་དང་འདྲ་བའི་ཕྱག་མཚན་སྤྲོས་ཏེ། དེས་ནི་སྒྲ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱངས་ནས་སླར་ལོག་སྟེ་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། ། དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་གི་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲི་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་སྟེ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དུང་བསྣམས་ཏེ། །ལྷག་མ་གོས་དཀར་མ་དང་མཚུངས། །ཞེས སྨོས་པ་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་ཕོར་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་པདྨ་རཱ་གའི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་དག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ཅོད་པན་ཅན་རྩ་བའི་ཕྱག་ དག་གིས་ག་པུར་དང་།གུར་གུམ་དང་། ཙནྡན་དང་། གླ་རྩི་དང་། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་དྲིས་གང་བའི་ཚེས་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པ་དང་མཚུངས་པའི་དུང་ཕོར་འཛིན་པ་སྤྲོས་ཏེ། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་དཀར་མོ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱག་མཚན་འཆང་བ། དེས་ནི་ དྲི་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱངས་ཏེ་རླུང་གི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说声金刚母放射："西南方安立天女，金刚声六臂尊，三面身色黄，宝生佛为顶饰，二手持琵琶，余同玛玛基。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从种子字（ཧཱུཾ）（हूं）（hūṃ）生琵琶，生声金刚母三身自性，具宝生佛宝冠，根本手举琵琶声令内如来耳满意乐生一境性，余手持印同玛玛基放射。彼清净执著声有情界已返回，当观想安住西南方杂色莲花月轮。
说香金刚母放射："风方安立天女，金刚香六臂尊，三面身色红，无量光发髻持，二手持螺器，余同白衣母。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从种子字（བཾ）（वं）（vaṃ）生螺器，生香金刚母三身自性，如红宝石自在宝冠，根本手持八瓣形螺器盛满龙脑、郁金、旃檀、麝香等和合香，余手持印同白衣母。彼清净执著香有情界已，当观想安住风方杂色莲花月轮。

 །རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རོ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་པ། །ཞལ་ གསུམ་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་སྟེ།།དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་རྔ་སྒྲ་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ན་ནི་རོ་ཡི་སྣོད། །ལྷག་མ་སྒྲོལ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧོཿ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་རོའི་སྣོད་ལས་སྐྱེས་པ། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་རོ་དྲུག་གིས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཕུལ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ།ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ སྒྲོལ་མ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་སྤྲོས་ཏེ།རོལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱངས་ཏེ་ལོག་ནས་དབང་ལྡན་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་གནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ལེགས་འཁྱུད་དེ།།འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་རྣམ་བཞུགས་པར། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་བསམ་བྱ་སྟེ། །ཞལ་སོགས་བདག་པོ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་འདུས་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ལེགས་པར་འཁྱུད་པ་ནི་བརྟན་པར་འཁྱུད་ཅིང་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཞལ་སོགས་བདག་པོ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་ལ་སོགས་པ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་ བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་བས་ན་དེའི་སྤྲོ་བའི་ཆོ་ག་མ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་སེར་སྣའི་གཉེན་པོ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །སེར་སྣ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཆོས་དང་ཁ་ཟས་དང་། བྱམས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ལ་འཇོག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་གིས་སྟོན་པ་ཕྱིའི་མེའི་མཚམས་ལ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说味金刚母放射："东北方安立天女，金刚味六臂尊，三面身色绿，顶饰鼓音住，二手持味器，余同度母尊。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从种子字（ཧོཿ）（होः）（hoḥ）生七宝味器，生味金刚母三身自性，如青莲空行宝，具不空成就冠，根本手献六味盈满宝器令如来满足，余手持印同度母放射。清净执著味有情界已返回，当观想安住东北方杂色莲花月轮。
说触金刚母住处："金刚萨埵善抱持，轮中央安住，当观触金刚，面等如本尊。"如是说已。坛城胜王初印会时，誓印与无二智印即触金刚母。彼即金刚萨埵，善抱持不动佛即坚固抱持住轮中央。故此说："面等如本尊"，即面等相同之义。因此未说其放射仪轨。
其后吝啬对治布施波罗蜜清净即色金刚母。以吝啬为主之法施、食施、慈施三种决定加行布施波罗蜜，安置欢喜地，以法界智明镜显示，住于外火方。

 །ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ནི་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། དགེ་བ་ཆོས་སྡུད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཏེ། རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་དྲི་མ་མེད་ པའི་ས་ལ་འཇོག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྒྲ་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིའི་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁོང་ཁྲོའི་གཉེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ། མི་བཟོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གཞན་ གྱི་གནོད་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དང་། ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་འོད་བྱེད་པའི་ས་ལ་འཇོག་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པ་ ཕྱིའི་རླུང་གི་མཚམས་ལ་གནས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལེ་ལོའི་གཉེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ། ལེ་ལོའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་གོ་ཆའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་། སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ བརྩོན་འགྲུས་ཏེ།རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་འོད་འཕྲོ་བའི་ས་ལ་འཇོག་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཟས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཕྱིའི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ལ་གནས་པའོ། །གཡེང་བའི་གཉེན་པོ་བསམ་གཏན་ གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ།གཡེང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འཇོམས་པ་དང་། རྣམ་པར་བཞུགས་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཅན་ཏེ། རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཞིང་སྦྱང་དཀའ་བའི་ས་ ལ་འཇོག་ཅིང་འོད་གསལ་བའི་རེག་པའི་བདེ་བས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་འཁྱུད་ནས་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པའོ།།ཤེས་རབ་འཆལ་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཐོས་པ་དང་།བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ས་ལ་འཇོག་ཅིང་དབུས་སུ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
破戒对治清净戒波罗蜜即声金刚母。令破戒者以别解脱戒、利益有情戒、摄善法戒三种决定加行戒波罗蜜，安置离垢地，以法界相法声令喜，住于外西南方。
如是瞋恚对治忍辱波罗蜜即香金刚母。以不忍为主，以他害、受苦、缘法相三种决定加行忍辱波罗蜜，安置发光地，以妙观察智香令诸有情欢喜，住于外风方。
如是懈怠对治精进波罗蜜清净即味金刚母。以懈怠为主者，以铠精进、加行精进、圆满精进三种决定加行波罗蜜，安置焰慧地，以法甘露食令诸有情满足，住于外东北方。
散乱对治禅定波罗蜜清净即触金刚母。以散乱为主诸过患，以摧破、安住、相应三种决定加行禅定波罗蜜，安置难胜地，以光明触乐令满足，抱持中央主尊住轮中央。
慧乱对治般若波罗蜜自性即不动佛。令离般若波罗蜜者，以闻、思、修般若波罗蜜决定加行，以现证法界智故，安置现前地，住于中央。

 །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱུང་བའི་ སྔགས་ནི་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཡིན་པས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩ་ནི་པི་ཝང་ལྟ་བུ་སྟེ། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ལྐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩ་ནི་དུང་ལྟ་བུ་སྟེ། དྲི་ རྡོ་རྗེ་མའོ།།ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩ་ནི་རོའི་སྣོད་ལྟ་བུའི་རྩ་སྟེ། རོ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིམ་གསུམ་ཤར་ གྱི་སྣམ་བུ་ལ།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱུང་བ་ནི། །མཻཾ་ཐླྷིཾ་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཉིས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐིག་ལེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཻཾ་དང་ཐླྷིཾ་གི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པ་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཡལ་ག་དང་། འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས་དམར་པོ་དང་དཀར་པོའམ།ཡང་ན་དཀར་པོ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་བྱམས་པ་དང་སའི་སྙིང་པོ་སྤྲོས་ལ་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་ལོག་ནས་རིམ་པ་གསུམ་པའི་ཤར་གྱི་སྣམ་བུའི་ལོགས་གཉིས་ལ་ སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། ཨོཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ཐིག་ལེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཨོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བ།སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོའམ། ཡང་ན་སེར་པོ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྤྲོས་ཏེ། རྣ་བ་དང་། སྣ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་ པ་སྦྱངས་ཏེ།ལོག་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུའི་ལོགས་གཉིས་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
彼等所出咒为（ཛཿ）（जः）（jaḥ）、（ཧཱུཾ）（हूं）（hūṃ）、（བཾ）（वं）（vaṃ）、（ཧོཿ）（होः）（hoḥ）、（ཁཾ）（खं）（khaṃ），此为显义。
密坛脉如明镜形故为色金刚母。心轮脉如琵琶故为声金刚母。喉轮脉如螺故为香金刚母。脐轮脉如味器脉故为味金刚母。欲盖脉为触金刚母，即不动佛，此为了义。
说菩萨放射："三层东缘带，瑜伽者放出，从种子（མཻཾ）（मैं）（maiṃ）（ཐླྷིཾ）（थ्लिं）（thliṃ）生，慈氏地藏二。"如是说已。从二明点转变，从种子（མཻཾ）（मैं）（maiṃ）（ཐླྷིཾ）（थ्लिं）（thliṃ）生龙花枝，从轮转变生红白，或白色三身自性三面六臂慈氏及地藏放射，清净眼处及一切筋脉已返回，当观想安住三层东缘带两侧杂色莲花月轮。
其后："从种子（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）生，金刚手虚空藏，南方缘带上，如次第放出。"如是说已。其后如前从天女莲明点转变，从（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）生金刚宝生蓝黄，或黄色三身自性三面六臂金刚手及虚空藏放射，清净耳鼻执著已返回，当观想安住南方缘带两侧杂色莲花日月轮。

 །དེ་ནས། ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །འདི་དག་ནུབ་ཏུ་དབྱུང་བར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་ལ་དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་དམར་པོ་དང་། དཀར་པོའམ་ཡང་ན་དམར་པོ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། འཇམ་པའི་དབྱངས སྤྲོས་ཏེ།ལྕེ་དང་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྦྱངས་ནས་ལོག་སྟེ་ནུབ་ཀྱི་སྣམ་བུའི་ལོགས་གཉིས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཡང་དབྱུང་བ་ནི། །ོཾ་དང་སཾ་གི་ས་བོན་སྐྱེས། །སྒྲིབ་ སེལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་བཅས།།ཞེས་པ་ལས། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཨོཾ་དང་སཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྗང་གུ་དང་། དམར་པོའམ་ཡང་ན་ལྗང་གུ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་ལས་ བྱུང་བ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། ལུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྦྱངས་ཏེ། ལོག་ནས་བྱང་གི་སྣམ་བུའི་ལོགས་གཉིས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ བདག་པོ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་དག་དབུ་རྒྱན་རང་གི་མགོན། །སྐུ་མདོག་སོགས་པའང་དེ་དང་མཚུངས། །ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་དག་ཀྱང་ནི། །རང་རང་གི་ནི་བདག་པོར་མཚུངས། །ཞེས་པ་ལ། དེ་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ བརྒྱད་དོ།།ཅོད་པན་རང་གི་མགོན་པོ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་ཅོད་པན་བྱས་པའོ། །དེ་ལ་བྱམས་པ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་དག་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ དང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དབུ་རྒྱན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་ཞལ་དང་ཉམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་དང་མཚུངས་པ་ནི་རང་རང་གི་བདག་པོ་དང་འདྲ་བའོ། ། ཕྱག་ནི་ཕྱག་དྲུག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་རང་རང་གི་བདག་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་དཔེ་བསྟན་པ་དང་སྤྱིར་བཏང་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
其后："从（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）及（ཧཱུཾ）（हूं）（hūṃ）正生，世间自在文殊音，此等当放西。"如是说已。其后如前于天女莲中，从明点转变，从（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）及（ཧཱུཾ）（हूं）（hūṃ）生红白，或红色三身自性三面六臂观世音及文殊放射，清净舌意根执著诸有情已返回，当观想安住西方缘带两侧杂色莲花月轮。
其后："北方亦当放，从种子（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）及（སཾ）（सं）（saṃ）生，除障普贤俱。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）及（སཾ）（सं）（saṃ）生绿红，或绿色三身自性三面六臂，从金刚剑生除障及普贤，清净身及一切肢节执著已返回，当观想安住北方缘带两侧杂色莲花月轮。
为显彼等如本尊故说："此等顶饰自主尊，身色等亦同于彼，手及器仗亦复然，各各同于自本尊。"如是说已。彼等即八菩萨。顶饰自主尊即以自部本尊为顶饰。其中慈氏及地藏以毗卢遮那佛。金刚手以不动佛。虚空藏以宝生佛。观世音及文殊以无量光佛。除障及普贤以不空成就佛为顶饰当修。色等即色、面、相。同于彼即同于各自本尊。手即六手，器仗即轮等，当知各自本尊即同于毗卢遮那等，此为示例及总说。

 །དམིགས་ཀྱིས་དགར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བྱམས་པ་འབའ ཞིག་གཡས་ན་ནི།།ཀླུ་ཤིང་མེ་ཏོག་བསྣམས་པར་མཛད། །ཅེས་པ་ལ། བྱམས་པ་འབའ་ཞིག་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་གཡས་པས་ཀླུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་སྟེ། ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཡལ་ག་བསྣམས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་དེའི་དྲུང་དུ་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའི་ ཕྱིར་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།།རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡལ་ག་ནི་ཀླུའི་མེ་ཏོག་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་དག་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སྦྱོང་ཞིང་། །ལྷ་ཡི་མིག་སོགས་སྩོལ་བ་པོ། །སེམས་ཅན་སྐྱེ་མཆེད་སྦྱངས་ནས་སུ། །སླར་བྱོན་ནས་ ནི་སྟན་ལ་བཞུགས།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་མིག་ལ་སོགས་པ་སྦྱངས་ཤིང་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་ནས་རང་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལས་བྱོན་ཞིང་། སྔར་བཤད་པའི་གདན་རྣམས་ལ་བཞུག་པར་བསམ་ མོ།།ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། མི་འོང་བ་དང་། གཉི་གའི་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པས་སོ་སོར་སྡུད་པའི་རང་བཞིན་མིག་གི་དབང་པོ་སྦྱངས་པས་མིག་ལྔ་རྩོལ་བ་སའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒྲ་རྣམ་པར་དག་པས་བསམ་གཏན་གྱི་རང་བཞིན་རྣ་བའི་དབང་ པོ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ།ལྷའི་རྣ་བ་རྩོལ་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་པས་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རང་བཞིན་སྣ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ལྷའི་སྣ་རྩོལ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རོ་རྣམ་པར་དག་པས་འཛིན་ པའི་རང་བཞིན་ལྕེ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ།ལྷའི་ལྕེ་རྩོལ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རེག་བྱ་རྣམ་པར་དག་པས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རང་བཞིན་ལུས་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ། ལྷའི་སྐུ་རྩོལ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་སེལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ ཆོས་རྣམ་པར་དག་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་འདས་པ་དང་།མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་གི་རྩ་བ་རྣམ་པར་སྦྱོང་ བར་བྱེད་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་བྱམས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说特别分别："唯慈氏右手，持龙树之花。"如是说已。唯慈氏即根本右手持龙树花，即那伽格萨尔枝，因未来时于彼前成佛故，此为显义。一切筋脉枝即龙花，此为了义。
说彼等事业："此等清净诸处，赐天眼等者，清净有情处，返回住座上。"如是说已。彼等菩萨清净诸有情凡俗眼等，生天眼等已，从各自佛土返回，当观想安住前说诸座。
以清净可意、不可意、二者色故，以别解脱自性清净眼根故，赐五眼者为地藏。如是以三种声清净故，以禅定自性清净耳根者，赐天耳者为金刚手。如是以三种香清净故，以命及勤自性清净鼻者，赐天鼻者为虚空藏。如是以三种味清净故，以执持自性清净舌者，赐天舌者为世间自在。如是以三种触清净故，以随念自性清净身者，赐天身者为除障。如是以三种法清净故，以三昧自性遍知过去、未来、现在相清净意者为文殊。如是清净贪、瞋、痴根者，以总持三昧自性者为慈氏。如是清净六界自性一切关节者，以随坏三昧自性者为普贤，此为显义。

 །མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་ དང་།ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་དང་། རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་དང་། ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩའི་ཁོང་སྟོང་རྣམ་པར་དག་པས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་། །སྔགས་པས་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་དབྱུང་བ།།ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཀྲིགས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་དབྱིག་ཏོ་ལས་སྐྱེས་པ་སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་མེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོབ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཕྱག་གཡས་ན་ནི བསྣམས་པར་མཛད།།ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་པ་ན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་སྟེ། བགེགས་རྣམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་སོགས་པའི་ དོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་ལ་སོགས་ཚོགས་དང་བཅས། །མི་བཟད་བགེགས་ཀྱང་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ བགེགས་རྣམས་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།།ཚོགས་དང་བཅས་པ་ནི་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །སྐྲག་པར་མཛད་པ་ནི་ལམ་ངན་པ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། མ་ཧེ་དང་། གཤིན་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་ནོར་བུས་བརྒྱན། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྔགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་སྨོས་ཏེ་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་དབྱིག་པ་ལས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྣམ་གྲངས་ཅན་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་ བསྡུས་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་ཀྱང་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དཀར་པོ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
眼、耳、鼻、舌、身、意及一切筋脉、一切关节脉孔清净故为地藏等，此为了义。
说忿怒尊放射："从咒（ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ）（यमान्तकृत）（yamāntakṛta）生，修者放焰摩敌，面黑及白红，遍饰炽燃聚。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从咒（ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ）（यमान्तकृत）（yamāntakṛta）生杖生蓝白红面，三面六臂三身自性焰摩敌，忿怒火焰鬘遍十方放射。
说手印："轮杖金刚等，右手中执持，胸前期克索，铃斧在左手。"如是说已。期克与索即期克索，为摄诸障碍故。轮等义如前。
说事业："帝释等众俱，可畏障亦惧，践莲日轮已，安住东方中。"如是说已。帝释等诸障即主东方者。与众俱即与眷属俱。令怖畏即令离恶道，当观想安住东门杂色莲花、水牛、阎罗上日轮中。
说般若敌放射："从咒（པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ）（प्रज्ञान्तकृत）（prajñāntakṛta）生，宝生佛冠饰，身色白宝严，从不败咒生。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从咒（པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ）（प्रज्ञान्तकृत）（prajñāntakṛta）生杖生般若敌，异名不败，白色具宝生佛冠放射。以摄于痴部故，宝生部亦名白般若敌。

།ཞལ་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར། །འབར་བའི་ ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲིགས།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། དོན་གསལ་བའོ། །ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ་རལ་གྲི་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་པ་ན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྩ་བའི་ཕྱག་ གཡས་པ་ལ་དབྱིག་པ་དང་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་ཡིས། །མི་བཟད་བགེགས་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། བགེགས་ནི་ ཁྱབ་འཇུག་གི་སྤྲུལ་པ་ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་པའོ།།སྐྲག་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་བྱུང་ནས་ལྷོའི་སྒོར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་། །རྟ་ མགྲིན་སྔགས་པས་དབྱུང་བར་བྱ།།སྤྱན་གསུམ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །ཞལ་གསུམ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ཅན། །དཔའ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡིས་གནས། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲུགས། ། ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་ཁ་དོག་དམར་པོ་པདྨ་དམར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་མཐར་བྱེད་པདྨ་རཱ་གའི་འོད་དང་འདྲ་བ་སྤྱན་གསུམ་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། སྟེང་གི་ཞལ་ནི་རྟའི་རྣམ་པར་འཛིན་པ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་ཡས་སོའི་རྩེ་མོས་མཆུ་འཛིན་པ་སྟེ། བགེགས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཡོན་བརྐྱང་བ ནི་འདིར་རྐང་པ་མཉམ་པའི་དབྱིབས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔའ་བོ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་མནན་ནས་བཞུགས་པའོ། །འབར་བའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་འབར་བ་འཕྲོ་བའོ། །ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨ་རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་ནི། །གཡས་ པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད།།སྙན་དང་བཅས་པའི་དྲིལ་བུ་དང་། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྩ་བའི་ཕྱག་ལ་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས་པ་དང་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说面及形等："腹部广大三目者，白及黑红面，龇牙现忿怒，炽燃聚遍饰。"如是说已，义明显。
说手印："金刚杖剑等，右手中执持，胸前期克索，铃斧在左手。"如是说已。根本右手持杖，余如前。
说事业："左足伸立住，令可畏障惧，践莲日轮已，安住南方中。"如是说已。障即毗纽化现饿鬼等。令怖即期克生已，当观想安住南门杂色莲花、毗纽及日上。
说莲花敌放射："从咒（པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ）（पद्मान्तकृत）（padmāntakṛt）生，修者放马头，三目红玉色，面红黑及白，三面腹部广，无量光冠饰，勇士左足伸，炽燃聚遍饰。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从咒（པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ）（पद्मान्तकृत）（padmāntakṛt）生红色，从红莲生莲花敌，如红玉光三目，以具三三昧自性故。三面六臂三身自性，上面持马相，具无量光冠放射。三面以上齿端执唇，为摧障故。左足伸即此示平足相。勇士即践大天而住。炽燃聚遍饰即放忿怒火光。
说手印："莲花剑杵等，右手中执持，具铃及铃铎，斧索左手持。"如是说已。根本手持红莲，余手持剑等，易解。

 །མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨ་ཉི་ མ་ལ་གནས་ཏེ།།ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །ཀླུ་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད་ནས་སུ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་སྨོས་ལ། དེ་ལ་བགེགས་ནི་ཀླུ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་ས་འོག་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྟེ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ལྷ་ཆེན་པོ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་བྱུང་། །རྔ་སྒྲའི་ཅོད་པན་དག་དང་ལྡན། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་ལྗང་། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར དབྱུང་བར་བྱ།།ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞལ་ནི་གདངས་པས་རྣམ་པར་འགྱུར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ལས་ སྐྱེས་པ་དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ།།ཁ་དོག་ལྗང་གུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྤྱན་གསུམ་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །འབར་བའི་འོད་ནི་ལྗང་བ་དང་དམར་པོ་ཁྲོ་བོའི་འབར་ བ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་དང་མཐུན་པའི་ཐུགས་བསྟན་ཏེ། བགེགས་སྐྲོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གདངས་པས་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ཞལ་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞིང་ཧ་ཧར་དགོད་པ་དྲག་པོ་འབྱིན་པའོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། །གཏུན་ཤིན་རྣམས་ནི་གཡས་པ་ན། སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་དང་། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཛད་པ་བཤད་པར བྱ་སྟེ།བགེགས་ནི་སྐྲག་པར་བྱས་ནས་སུ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཅེས་པ་ལ། བགེགས་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་འཁོར་རྣམས་ཏེ། དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང་། བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་དང་། གཞོན་ནུ་ཀརྟི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་བསྐྲང་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་ནས་བྱོན་ཏེ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ལོག་འདྲེན་དང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说事业："住莲日轮上，观视十方已，令诸龙惊惧，安住西方中。"如是说已。其中障即龙及阿修罗等从地下生者。彼等惊惧于西方，当观想安住西门杂色莲花、大天及日座上。
说障敌放射："从咒（བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ）（विघ्नान्तकृत）（vighnāntakṛt）生，具鼓音冠饰，如青莲叶绿，当放甘露合，面青红及白，开口现忿怒，腹部广三目，炽燃光庄严。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从咒（བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ）（विघ्नान्तकृत）（vighnāntakṛt）生，从猛金刚生，绿色具不空成就佛冠，三面六臂三身自性三目甘露军当观想。炽燃光即绿红忿怒火光，彼等庄严即为庄严，示现与忿怒相顺心，为驱障故。开口现忿怒即开口发猛烈哈哈笑。
说其手印："杂金刚轮及，杵等在右手，期克索执持，铃斧在左持。"如是说已。根本手持杂金刚，余如前。
说事业："令诸障惊惧，左足伸而住，践莲日轮已，安住北方中。"如是说已。障即大自在天眷属，即喜自在天、大黑天、蜂音及童子迦底等。令彼等惊惧即作期克已来，当观想安住北方杂色莲花、邪引及日上。

 །མི་གཡོ་བའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་གསང་སྔགས ལས་བྱུང་བའི།།མི་གཡོ་བ་ཡང་དབྱུང་བར་བྱ། །སྤྱན་གསུམ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཨོཾ་ལས་བྱུང་བ་རལ་གྲི་ལས་སྐྱེས་པའི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་ཅན། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་བ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་ཞལ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །མི་བཟད་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་སྒྲ། ། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་མཆེ་བ་བཞི་པོ་གཙིགས་པའི་ཞལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྣམས། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྡིགས མཛུབ་དང་ནི་དགྲ་སྟ་དང་།།ཞགས་པ་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང་། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །ཡམས་སོགས་འཇིགས་པའི་གནོད་བཅོམ་སྟེ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་ པ་ཡིས།།པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ནས། །ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཡམས་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལྷས་སྤྲུལ་པའི་བགེགས་རྣམས་ཏེ། རླུང་དང་། མཁྲིས་པ་དང་། བད་ཀན་དང་། འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཞག་གཅིག་དང་། ཞག་གཉིས་ དང་།ཞག་གསུམ་དང་། ཞག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པ་ནི་བཀའ་སྟེ། བྱོན་ནས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་གསང་སྔགས་ལས་བྱུང་བ། །བརྟུལ་ ཞུགས་ཅན་གྱིས་འདོད་རྒྱལ་དབྱུང་།།དྲག་པོ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལས་བྱུང་བ་སྔོན་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་འཆིང་བར་མཛད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说不动尊放射："从自密咒生，亦当放不动，三目因陀尼蓝色，头冠毗卢遮那吉祥。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从（ཨོཾ）（ॐ）（oṃ）生，从剑生因陀尼蓝色，忿怒不动尊三面六臂三目三身自性具毗卢遮那头冠放射。
复次："龇牙现忿面，面黑及红白，可畏哈哈笑，腹部广大力。"如是说已。具四龇牙之面者即如是称。余如前。
说其手印："剑杵及轮等，右手中执持，期克并斧索，左手中执持。"如是说已。其中根本手持剑，余如前。
说事业："摧瘟等怖害，左足伸而住，安住莲日上，东南隅中住。"如是说已。瘟等即火天所化诸障，摧风、胆、痰、聚生一日、二日、三日、四日等，即教令。来已当观想安住东南隅杂色莲花及日上。
说欲王放射："从自密咒生，瑜伽者放欲王，猛烈因陀尼蓝色，具宝生佛头冠饰。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从钩生蓝色具宝生佛冠欲王放射。云何？"面黑白及红，三目牙可畏，二手金刚吽，结印而系缚。"如是说已。黑等义已说讫。

 །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཟློག་ ལ་མཛུབ་མོ་འཁྱུད་ཅིང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བཅིངས་ཏེ།མཐེ་བོ་གཉིས་གུང་མོའི་རྩ་བའི་ཚིགས་ལ་བཙུགས་ཏེ། སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་བརྐྱང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གཡས་དག་ལ། །གཡོན་ན་ཞགས་པ་ ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུའོ།།བདེན་བྲལ་བགེགས་ནི་འཇིགས་པའོ། །གཡོན་བརྐྱང་གནས་པས་ཉི་མར་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་བགེགས་འཇོམས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་ གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པར་བསམ་མོ།།དབྱིག་སྔོན་གྱི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ། བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱིག་སྔོན་བསྐྱེད། །སྤྱན་གསུམ་སྤྲིན་སྔོན་ལྟ་བུ་སྟེ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། ། མི་བཟད་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་སྒྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨ་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བ། དབྱིག་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྱན་གསུམ་པ་སྤྲིན་གྱི་མདོག་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཁྲོ་བོའི རྒྱལ་པོ་དབྱིག་སྔོན་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །དབྱིག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་རལ་གྲི་དང་། །དགྲ་སྟ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་པ་ལ་རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་དབྱིག་པ་ སྔོན་པོ་བསྣམས་པ་དང་།རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསལ་ནས་ནི། །གཏུམ་མོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཞེས་སྨོས་ ཏེ།ཡམས་ནི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་སྟེ། འབྲས་དང་། འབྲུམ་བུ་དང་། ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལས་འཇིགས་པ་ནི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསལ་ནས་བྱོན་ཏེ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་བཞུགས་ པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
金刚拳二反转，食指相抱缠绕系，二大指插入中指根节，余指伸展，即金刚吽印。
说余手印："金刚剑在右，左持索钩索。离真障可畏，左伸住日上。"如是说已。金刚等义已说讫。摧罗刹等障，当观想以左足伸住杂色莲花及日上。
说青杖放射："从自咒字生，瑜伽者生青杖，三目如青云，无量光冠饰，面青红及白，可畏哈哈笑。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从（ཨ）（अ）（a）生，从杖生三面六臂三目云色，具怖畏相无量光冠忿怒王青杖放射。
说其手印："杖剑及轮等，右手中执持，胸前期克剑，斧等在左持。"如是说已。根本手持青杖，剑等如前。
说事业："除瘟疫怖已，猛母左伸住，安住莲日上，西北隅中住。"如是说已。瘟即损害，谓痘疮、天花、咳嗽等，彼等怖畏即死怖，除众生怖畏已来，当观想安住风隅杂色莲花及日上。

།སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི། །རྔ་སྒྲ་ཡི་ནི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་སྔགས་པས་དབྱུང་། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ ཧ་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།སྤྱན་གསུམ་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྔ་སྒྲ་ནི་རྟ་མཆོག་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དེའི་ཅོད་པན་ནི་དབུ་རྒྱན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་སྤྲོ་བར་ བྱའོ།།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པར་མཛད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་གྱི་ཁ་དོག་ ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།འཇིགས་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་ནི་བསྐལ་པའི་མཐར་སྤྲིན་གྱི་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུར་བྱེད་པའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་སྐུ་བརྒྱན་པ་སྟེ་དྲག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕྱག་ མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དབྱིག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་རལ་གྲི་དང་། །ཞགས་པ་དགྲ་སྟ་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རྩ་བའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང་། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་འཇིགས་པ་འཇོམས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། པདྨའི་ནང་ནས་བྱུང་ཞིང་ཁྱབ་འཇུག་དང་། དྲག་པོ་དང་། ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་ཚངས་པ་མོ་དང་། ཕག་མོ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་དང་། དབང་མོ་དང་། ཆུ་ལྷ་མོ་དང་། རླུང་ལྷ་མོ་དང་། ཙ་མུཎྜཱི་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་འཇིགས་པ་སེལ་ཞིང་བྱོན་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པར བསམ་མོ།།གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དབྱུང་། །མཁའ་ལྟར་སྔོ་བསངས་འཇིགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说大力放射："从自咒字生，具鼓音冠饰，大力咒师放，如青莲色相。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从（ཧ）（ह）（ha）生，从剑转变生蓝色三面六臂三目三身自性大力放射。云何？鼓音即马胜，即不空成就佛，其冠即具彼头冠放射。
复次云何？"面黑红及白，三目具怖声，一切支蛇饰，腹部广生怖。"如是说已。黑等面色如前。具怖声即如劫末云雷声。一切支蛇饰即龙王难陀等庄严身，为猛烈故。余易解。
说手印："杖剑及轮等，右手中执持，胸前期克剑，索斧在左持。"如是说已。根本手持剑，余如前。
说事业："左足伸而住，摧空行等怖，安住莲日上，东北隅中住。"如是说已。从莲中生遍主及猛天、梵天、帝释所化梵母、猪母、童女、自在母、水天女、风天女、遮文荼等所作怖畏，除已来住，当观想安住杂色莲花及日上。
说顶轮转轮王放射："从自咒字生，放顶轮转轮，如虚空青色可畏。"

 །མི་བསྐྱོད་པ་ཡིས་དབུ་རྒྱན་བྱས། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དཀར་དང་ དམར།གཙོ་བོ་སྤྱན་གསུམ་གསུས་པ་འཆང་། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ནམ་མཁའི་ མདོག་ཅན་ཐུབ་དབང་གི་ཅོད་པན་ཅན་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཛིན་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་གཡས་དག་ལ། །སྡིགས་མཛུབ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་སྨོས་ པ་ལ་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་རིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་གཙུག་ཏོར་སྤྱི་བོར་འཆང་བ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་ལྡན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མི་ནི་གོ་སླའོ། །མཛད་པ་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིག་ཅིང་། །གཏུམ་པོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ཚངས་པའི་གནས་སུ་དེ་བཞུགས་སོ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། ལྷ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། རིག་ པ་འཛིན་པས་བྱས་པའི་སྟེང་ནས་བྱུང་སྟེ།དེ་རྣམས་སྦྱང་ཞིང་བྱོན་ཏེ་ཚངས་པའི་གནས་ནི་བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའི་སྟེང་དུའམ། །ཡང་ན་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཅུང་ཟད་རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྤྲོ་ བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གནོད་མཛེས་དབྱུང་། །སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་བཟང་པོའི་མདོག་།ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པའི་ཞལ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་ བྱས།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྲིན་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་སྔོན་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་འཛིན་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །པདྨ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"不动佛作头冠饰，面青白及红，主尊三目具腹相。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从因生轮生顶轮转轮王三面六臂虚空色具能胜冠放射。
说其手印："右左二手中，顶上持顶髻，金刚莲右持，期克剑左持。"如是说已。根本二手持福德智慧二资粮自性一切宝性顶髻于顶上，为毗卢遮那及宝生清净故。余易解。
说事业："摧灭一切害，猛者左伸住，安住莲日上，彼住梵天处。"如是说已。一切众生一切损害，即天及乾闼婆、持明所作从上而生，净彼等已来，梵天处即虚空上，或于莲花究竟稍后杂色莲花及日上当观想安住。
说妙臂放射："从自咒字生，瑜伽者放妙臂，三目善虚空色，面黑白及红，腹部广具怖面，不动佛作头冠。"如是说已。如前于天女莲中，从明点转变，从云声生，从炽金刚生，妙臂王蓝色具不动佛冠，三面六臂三目放射。
说其手印："金刚轮及宝，右手中执持，胸前期克索，莲剑在左持。"如是说已。根本手持炽金刚，余易解。

 །མཛད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་བ་དང་ནི་གནས་པའི་དུག་།ཀ་ལ་ཀུ་ཊ་སོགས་ཀུན་དང་། །བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་བཅོམ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་ནས་ནི། །མ་ལུས་བཀའ་ནི་རྫོགས་བྱས་ནས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ས་ཡི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན བཞུགས།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། པདྨའི་ནང་ནས་བྱུང་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཀ་ལ་ཀུ་ཊ་ལ་སོགས་པ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་དང་། མཆེ་བའི་དུག་དང་། ལྟ་བའི་དུག་དང་། རེག་པའི་དུག་དང་། དྲན་པའི་དུག་ཀྱང་བཅོམ་ཞིང་བསལ་ཏེ། དེ་ བཞིན་དུ་བགེགས་ནི་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།དེ་རྣམས་བཅོམ་ཞིང་ཞི་བ་བསྐྱེད་ནས་ནི། དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་ཕྱིར་བཀའ་རྫོགས་ཏེ། ས་འོག་གམ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཅུང་ ཟད་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་པོ་དེ་དག་ཁ་དོག་ནག་པོ་གཡོན་བརྐྱང་བར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ རིགས་ཤེ་ན་སྨྲས་པ།རྟེན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྟེན་གྱི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ ཡིན་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྐྱོན་མེད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་མ་དད་པ་དང་། ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། འཇིག་ཆོགས་སུ་ལྟ་བ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་དད་པའི་རང་བཞིན་ནི་གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ།རྟོག་པའི་གཤིན་རྗེ་དགག་པར་བྱེད་པས་སོ། །ལེ་ལོ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། མཐར་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དེ་བློ་ངན་པ་དགག་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།བརྗེད་ངས་དང་། འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལོག་པའི་ལྟ་བ་དང་། སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་དྲན་པའི་རང་བཞིན་པདྨ་མཐར་བྱེད་དེ། པདྨ་བཞིན་དུ་མ་གོས་པས་སྔར་བཤད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
说事业："动及住毒等，迦罗俱吒等，一切障主众，摧已令寂静，圆满一切令，左足伸而住，安住莲日上，如是住地下。"如是说已。从莲中生，摧灭一切众生命根迦罗俱吒等动静自性，牙毒、视毒、触毒、念毒亦摧除已。如是障即难陀等龙王，摧彼等生寂已。如是薄伽梵坛城主为召一切障圆满教令，当观想安住地下或阎魔究竟稍后杂色莲花及日上。
彼六忿怒王当观修黑色左足伸，为瞋恚部故。若尔，毗卢遮那等头冠彼等云何应理？答：为随顺所依故。其中眼等六识聚清净即彼等忿怒，如是说。如是所依方分清净故具毗卢遮那等冠，所依法清净故黑色及左足伸，无过。
彼等清净即：不信及蕴魔、萨迦耶见及所知障对治信自性即阎魔究竟，为遮分别阎魔故。懈怠及烦恼魔、边执见及烦恼障对治精进自性智慧究竟，为遮恶慧故。忘念及死主魔、邪见及生障对治念自性莲花究竟，如莲无染故断前说烦恼故。

 །རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་། ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ། སྡར་བཤད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་མི གཡོ་བའོ།།རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཉེན་པོ་དད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཉེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་དབྱིག་སྔོན་ནོ། །ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཉེན་པོ་དྲན་པའི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ སྟོབས་པོ་ཆེའོ།།ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཉེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཉེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །སྲོག་ལ་ སོགས་པ་རླུང་བཅུ་བཀག་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ལ་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བཀུག་སྟེ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བླངས་ལ་སླར་ཡང་དབའ་རླབས་ བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཅིག་ཅར་དུ་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྒྱས་བཏབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ།། ཞེས་ཡན་ལག་གཉིས་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ཡིན་དང་། །ཐུགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ཤེས་རབ་མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཅེས་བཤད་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས བཏབ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སེམས་ནི་དྲག་པོ་དང་། ཞི་བ་དང་། འོད་གསལ་བའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གསུང་ཡང་ཁྲོ་བོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དགའ་བའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །སྐུ་ཡང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ གསུམ་མོ།།ཤེས་རབ་མཆོག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡང་ན་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིའམ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ལྷའི་དབང་པོ་ནི་གདུགས་འཛིན་པའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁྱབ་འཇུག་རྔ་ཡབ་ཐོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
散乱及天子魔、见取见及业障对治三摩地自性障究竟，为摧前说分别故。眼识分别对治慧根自性不动。耳识对治信力自性欲王。鼻识对治精进力自性青杖。舌识对治念力自性大力。身识对治三摩地力自性顶轮转轮王。意识对治慧力自性妙臂王，此为了义。遮止命等十风即十忿怒，此为真义。
次从自心放光轮，以彼供养召请诸如来，祈请已得不退转灌顶，复如波浪各自入三摩地萨埵梵门，从顶同时放光聚印持誓萨埵自性诸如来，当以智萨埵印持。如是二支分当从金刚吽作成就法了知。
"身为大手印，及三业手印，心为法手印，胜慧即胜誓。"如是说故，当观修四手印印持。
其中心有猛烈、寂静、光明差别故为三种。语亦有忿怒、金刚、欢喜差别故为三种。身亦有法、圆满受用、化现差别故为三种。胜慧即三种手印。或召请等四或眼等四。
彼坛城东门天主持伞。南方遍入持拂。

 །ནུབ་ ཕྱོགས་སུ་ལྷ་ཆེན་པོ་བ་དན་ཐོགས་པའོ།།བྱང་གི་སྒོར་ཚངས་པ་དབྱིག་པ་ཐོགས་པ་སྟེ་ཕྱིའི་འཁོར་རོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རྫིང་བུ་ལས་བྱུང་བའི་བཻ་ཌཱུརྱའི་སྡོང་བུ་ཅན་གསེར་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བར་བཞུགས་པ། བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་དང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆོས་གོས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བཀབ་པ་སྤྱོད་ལམ་ཞི་བའི་སངས་རྒྱས་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཆ་ལུགས་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲངས་མེད་པ་དང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ཏེ། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་བེ་ཤ་རཱ་གའི་ལྟེ་བ་ཅན། རྩིབས་བཻ་ཌཱུརྱའི་རྩིབས་ཀྱི་མཐའ་པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་པདྨའི་གདན་ལ་གནས་པའོ། །གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་དཀར་པོ་མཆེ་བ་དྲུག་པ་ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ།པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བའི་སྣའི་ཀ་བས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །རྟ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྨ་བྱའི་མདོག་ཅན་སྒ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་སྲབ་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའོ། །བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཁ་ དོག་ལྗང་གུ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ནུ་མ་རྒྱས་པའི་ཁུར་གྱིས་སྟོད་ཀྱི་ཆ་འདུད་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཁ་དོ་གསེར་པོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གདན་ལ་གནས་པ། རིན་པོ་ཆེས་བཀང་བའི་སྣོད་འབུལ་བའོ། །དམག་མི་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ནག་པོ་ཁྲབ་དང་རྨོག་གྱོན་པ་རལ་གྲི་དང་མདུང་ཐོགས་པའོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་སེར་པོ་ཟུང་དྲུག་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་བསམ མོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སྟེ། ལ་ལ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་ཐོགས་པ་དང་། ལ་ལ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཐོགས་པ་དང་།ལ་ལ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རོལ་མོ་བརྡུང་བས་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པ་དང་། ལ་ལ་ནི་དགའ་བའི་དབང་གིས་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གར་བྱེད་པ་དང་། ལྷ་དང་ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱང་མགོ་བོ་བཏུད་དེ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ལྷའི་ཁ་ ཟས་རོ་དྲུག་པ་འབུལ་བར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
西方大天持幢。北门梵天持杖，此为外眷属。
其外从宝池生青琉璃茎金莲中央安住，喜好禅定正等正觉佛，及其外以法衣覆顶寂静威仪佛，及其外离贪相圣声闻，及其外具一切身严十六岁无量菩萨，及其外七宝，其中轮宝具猫眼石脐，青琉璃辐缘红宝石性安住莲座。象宝白色六牙，以种种庄严装饰，双膝着地上举，以鼻柱发自性声。马宝孔雀色，鞍及宝缰光如彩虹。妃宝绿色十二岁，以丰乳重担上身低垂，具一切庄严，献宝鬘。居士宝金色，住种种座，献宝满器。将士宝黑色，着甲胄持剑矛。如意宝黄色六棱，放种种光明生宝云当观想。
其外天及龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽等合掌，或持种种供养，或持种种珍宝，或击种种音乐遍满十方，或以喜力为供养而舞，天龙女等亦低头于宝器中献六味天食。

།ཤར་གྱི་སྒོའི་ལོགས་གཉིས་སུ་སེང་གེ་གཉིས་དང་། ལྷོར་གླང་པོ་ཆེ་གཉིས་དང་། ནུབ་ཏུ་རྨ་བྱ་གཉིས་དང་། བྱང་དུ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བ་དན་ཡང་། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་ དུ་ཁྱབ།།གླིང་བཞི་ཁྱུང་ཀོར་ཀུན་ཁྱབ་པའི། །སྒོ་བཞི་དག་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པའོ།། །།ད་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་རང་བཞིན། ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་གྱུར་ནས། །དེ་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བརྩམ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྲོས་པ་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དང སེམས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་ བྱ་སྟེ།སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །གསང་བའི་མཆོག་གིས་བརྟགས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་བསྒོམ་མོ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སྣའི་རྩེ་མོར་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་གི་རྩ་དབུས་མ་ལའོ། །ཡུངས་ ཀར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་ལའོ།།ཡུངས་ཀར་དེ་ལས་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ གཞི་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་དེའི་གསལ་བ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཁམས་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེའི་སྤྲོ་བ་ དང་བསྡུ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་།དེའི་འོད་གསལ་བའི་ཆ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཆོག་གི་ཡིད་དགའ་བ་སྟེ་བདེ་བའི་རྒྱུ་མཐུན་པའོ། །གསང་བའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐོབ་ པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
东门两侧当观修二狮子，南方二象，西方二孔雀，北方二迦楼罗。坛城幢幡亦："遍至有顶际，四洲围绕遍，四门亦当修。"如是坛城胜王，此为第二三摩地。
今当说十二支分业胜王："三十二天性，生起一切坛，住于轮中已，次起细瑜伽。"如是说已。以前说次第生起三十二天自性坛城及放射已，为利有情及心坚固故住轮中央即成转轮王相，细瑜伽即下说三摩地差别当起修。非是密意。
为明彼义当说："鼻端观芥子，去来于芥子，以胜密观察，修胜智住处。"如是说已。鼻端即触金刚女法生内中脉。芥子即菩提心细明点。从彼芥子去来即当观修具坛城三十二天自性天轮。彼复云何？胜智住处即五智基，为彼自性。其中彼明性即镜智，一切界一味即平等性智，彼大乐受用即妙观察智，彼放收即成所作智，彼光明分即法界智。胜意欢喜即乐顺因。密二无二得即方便智慧。智观察即瑜伽师以自证智观察。

 །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ནན་ཏན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་རིགས་པས་ རྟག་ཏུ་བསྒོམ།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པའོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དང་། འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་རིན་ཆེན་ནོ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་བརྒྱ་སྟོང་གི་ཆའི་ཚད་ ཙམ་མོ།།སྣའི་རྩེ་མོ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལའོ། །ནན་ཏན་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡམས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པ་ནི་རྩེ་གཅིག་པ་ལ་གཞོལ་བས་སོ། །རྟག་ཏུ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་བར་དུ་སྟེ་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སྤྲོ་བ་བཤད་པར་ བྱ་སྟེ།རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་དེ་མི་སྤྲོ། །སངས་རྒྱས་འབར་བའི་འོད་མཉམ་པའི། །རབ་མཆོག་སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་མི་དམིགས་པས་མི་མྱོང་བར་དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ནི་བརྟན་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་བྱུང་ ན།དེའི་ཚེ་རིན་ཆེན་ནི་ཐིག་ལེ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་པར་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྤྲོ་བར་མི་བྱ་སྟེ། བརྟན་པར་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་མཆོག་ནི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །སྤྲིན་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་མོ་དང་ ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་སོ།།སངས་རྒྱས་འབར་བ་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སོ། །འོད་མཉམ་པ་ནི་དེའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་དོ། །འདིར་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་རང་སྣང་བའི་ ཆོས་འབྱུང་བའི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ན་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་དགུག་ཅིང་བཅུག་སྟེ།རྩ་དབུས་མར་ཐིམ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་སྤྲོས་ལ། སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ ལེ་ཐོ་རངས་ཀྱི་སྐར་མ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་བསམ་ཏེ།ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཡིད་མི་ གཡོ་བར་བྱས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།ཕྲ་བ་དང་རིགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིད་ཕྱིའི་ཡུལ་གྱིས་མ་བསྒྲིབས་པར་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
复次云何？"五色宝，如芥子量，于鼻端，精勤瑜伽智常修。"如是说已。为五部自性故为五色。为自他利因及救护众生因故为宝。"如芥子量"即发端百分千分之一量。鼻端如前说。精勤即以身语意防护。瑜伽智即专注趣入。常即乃至得相，非是密意。
当说放射："宝坚固已放，未坚固不放，等佛炽光明，当放最胜云。"如是说已。不缘外境不受用，于彼专一性即坚固，何时生起，尔时宝即明点当放射。未坚固时不应放射所修，以未坚固故。最胜即吽等字。云即佛菩萨天女忿怒众。佛炽即五色光明聚。等光即彼手印，当放射金刚等，说圆满利他。
此中口诀即此：首先于自显法生莲月上，以和合瑜伽召请摄入住无余虚空界佛众，融入中脉成菩提心融化放射，观想如发端量明点如晨星三萨埵自性具三十二天。以大贪力自身语意亦入彼中，于智萨埵种子明点中心令意不动，现前一切法自共相，无细分别及理分别，不为外境所障而住。

 །དེ་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གོས་གྱོན་པའི་འདོད་པའི་གཟུགས་མཐོང་ན་ཡང་མིག་གི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་པི་ཝང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ཀྱང་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་།གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རོའི་ཁ་ཟས་མི་མྱང་བ་དང་མྱ་ངན་ཡང་ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་མི་འབྱུང་བ་དང་།ཀ་ཙ་ལིན་དི་དང་དར་ལ་སོགས་པ་དང་། ན་སོ་གཞོན་པའི་འདོད་མའི་རྒྱས་པ་དང་སྲ་བ་དང་། མཐོ་བ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ནུ་མའི་རེག་པས་ཀྱང་རེག་བྱའི་བློ་མི་སྐྱེ་བ་དང་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བློ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ ལྕག་དང་ལག་པས་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་མི་ཚོར་བ་དང་།ཙནྡན་གྱིས་བྱུག་པ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་མི་ཚོར་བ་དང་། བཀྲེས་སྐོམ་དང་། གྲང་བ་དང་། དྲོ་བ་དང་། རྣམ་པར་འཚེ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གནོད་པ་དང་། རླུང་དང་། ཚད་པ་དང་། ཆར་པ་ལ་སོགས་པས་མི་གནོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐོང་བ་དང་། དེས་ལུང་སྟོན་པ་ཡང་མྱོང་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལོངས་ཤིག། རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་བཤད་པ་དང་། སློབ མ་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་གྱིས་ཤིག་།གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལས་གཞན་རྩེ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་མེད་དོ་ཞེས་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་ལུང་བསྟན་པ་ཐོས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པར་འགྱུར་བས་དང་པོ་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་བཀང བར་བྱས་ལ་ཡང་བསྡུས་ཏེ།དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་མཚན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་སྤྲོ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ལ་བསྡུས་ཏེ་ལྡང་བར་བྱའོ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཱ་མ་ཀཱིའི་པདྨའི་ལྟེ་བར་ ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཕྲ་མོའི་ཆང་གཟུངས་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྟགས་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ཡི་གེའི་འབྲུ་དང་། འོད་དང་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་ འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་བསྡུས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
于彼虽见种种衣服所著欲色亦不生眼识，琵琶等声亦不生耳识，郁金等香不生鼻识，具种种味饮食不尝亦不生舌识，迦遮邻地及绸缎等，及少女丰满坚实如金瓶高耸乳触亦不生触觉及身识。如是鞭手打等不觉苦，旃檀涂等不觉乐，饥渴、寒热及害心有情损害、风热雨等亦不能害。
如是见世尊金刚萨埵，亦受彼授记，闻如梦中授记言："某名行者起，当作灌顶及画坛场说法摄受弟子等。以汝外无专一行者。"而起。
当示彼明点瑜伽，故先以五色光明遍满虚空已复收，次放吽等字及金刚等手印与坛城诸天，作利有情事已收而起，此为大持金刚细瑜伽。如是于玛玛吉莲中央如芥子量菩提心明点中五股金刚细持诵，观想心金刚坛城，如前以相观为先，放字种及光明相大手印，作利有情事已收，此为不动细瑜伽。

།དེ་བཞིན་དུ་སྤྱན་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཙ་ན་ཀའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རྟག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ རྟགས་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འོད་དང་ཡིག་འབྲུ་དང་།མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱའོ་ཞེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཟུར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྟགས་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འོད་དང་། ཡིག་འབྲུ་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱའོ་ཞེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྲ་ མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།དེ་ནས་གོས་དཀར་མོའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ཙ་ན་ཀའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་དེའི་ཚད་ཙམ་གྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འོད་དང་།ཡིག་འབྲུ་དང་། མཚན་མ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱའོ་ཞེས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་ཆོས་འབྱུང་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ རལ་གྲི་སྔོན་པོའི་དཀྱིལ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འོད་དང་། ཡིག་འབྲུ་དང་། མཚན་མ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ རོ།།དེ་ནི་ཡན་ལག་གཅིག་གོ། །བཟླས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླ་སྟེ། མ་བསླངས་པ་ལ་ཆགས་མི་བྱ། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་ཟླས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སློང་མོ་ཟ་བ་ནི། སློང་མོ་ཟ་ བའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་པར་མི་བྱ་སྟེ་བརྗེད་པར་མི་བྱའོ།།སློང་མོ་ཟ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་སློང་མོ་ཟ་བ་བཞིན་དུ་ཚོལ་ཁྲོ་ལ་སོགས་པ་དམན་པའི་འཚོ་བས་བཟླ་བར་མི་བྱའོ། །མ་བསླངས་པ་ལ་ཆགས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་སློང་བའི་ཁ་ཟས་ ལ་ཆགས་པར་མི་བྱའོ།།ཇི་སྲིད་ཀྱི་ལུས་འཚོ་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པས་བཟླ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如是于眼莲中央细明点中观修如豆量十二辐轮中央常坛城，如前以见相为先，放光及字种、相及大手印作利有情事，此为毗卢遮那细瑜伽。如是于玛玛吉法生中如芥子量细明点中央，于如极微量六角宝中观想宝生坛城，如前以见相为先，放光及字种、手印及大手印作利有情事，此为宝生细瑜伽。
次于白衣母法生内如豆量细明点中央，于如是量具茎八瓣莲中央观想语自在坛城，如前以见相为先，放光及字种、相及大手印作利有情事，此为无量光细瑜伽。如是于三昧耶度母法生中如极微量细明点中央，于青剑中央观想不空成就坛城，如前以见相为先，放光及字种、相及大手印作利有情事，此为不空成就细瑜伽。此为一支分。
当说诵咒仪轨："乞食时不诵，无所求不贪，受用诸欲时，不坏咒支诵。"如是说已。乞食即不应以乞食状态诵咒，不应忘失。乞食是近显义。故不应如乞食般以寻求愤怒等劣生活而诵。无所求不贪即不应贪着乞得饮食。乃至身存，以知仪轨而诵。

 །བཟླ་བར་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བཟླས་པ་དང་། ཕྱིའི་བཟླས་པ་བྱ་བའོ། །ཅི་བཟླ་ཞེ་ན་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང་། གཙོ་བོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། ། ཇི་ལྟར་བཟླ་བར་བྱ་ཞེ་ན། ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱ་བ་དང་། ཕྱིའི་བཟླས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན། འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་སྔགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་གྱིས་འདོད པས་ན་འདོད་པ་ཀུན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་།།དེའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་རྣམས་བྱེད་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྔགས་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཁོང་སྟོང་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྲད་བུ་དང་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་དེ།ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ།དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ། རྩ་དབུས་མའི་ནང་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་པདྨ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་གི་ལམ་ནས་ཡང་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྟེང་གི་རིམ་པས་སྤྲོ་བ་དང་འོག་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དབང་དང་དགུག་པ་དང་། དྲག་པོའི། ལས་ལ་འོག་ནས་སྤྲོ་བ་དང་། སྟེང་དུ་བསྡུ་བ་སྟེ་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་སུམ་ཅུའི་བཟླས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོ་བདེ་སྲིད་ཀྱི བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
所诵即内诵及外诵。何所诵？咒即当诵坛城及主尊三十二咒。云何诵？不坏支分即以金刚语意诵，外诵以忿怒诵。如是则"受用诸欲"成为咒师。一切所欲故为诸欲即持金刚。彼受用即欲自在等神变差别，作彼等即现前，谓现前。
略义即此：于智萨埵心间杂色莲月中央，安立"嗡班扎德力克"等世尊不动咒竖立如水晶清净，咒字中空具命及努力红色风如线，从智萨埵面放至三昧耶萨埵面，从三昧耶天母面入智慧天母面，从中脉内经智慧天母莲及三昧耶天母莲道而出，经三昧耶萨埵密金刚及智萨埵密金刚上道，复至心月轮中观想。
于息增成就以上次第放收。于敕召摄召及猛烈事业以下放上收次第。如是当知毗卢遮那等三十坛城诵。咒鬘如珍珠鬘周遍旋转，乃至不厌倦间当修。

།དེ་ནས་ངག་གི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པའི་དཀྱིལ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབྱངས་དང་པོ་དང་། རེ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་གིས་མཚན་བར་བསྒོམས་ཏེ། གཡོན་པའི་སོར་ མོ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཀོད་དེ།གཡས་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དགོད་ཅིང་པདྨའི་ལག་ཀོར་ལྔ་བྱས་ལ་དགྲ་བཅོམ་པའི་རང་ བཞིན་གྱི་རིལ་བུ་ཅན་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བཟླས་པ་མྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་དལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་རང་གི་རྣ་བས་ཐོས་པ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿ་ ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཇི་ན་ཛི་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ར་ཏི་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ ཧཱ།རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཛཱཿརཱུ་པ་བཛྲ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤབྟ་བཛྲེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཾ་གནྡྷ་བཛྲེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧོཿར་ས་བཛྲེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཁཾ་སྤ་ཪྴེ་བཛྲ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཐླྷིཾ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཨཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མཾ་མཻ་ཏྲི་ཡ་བཛྲ་ ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་ཁ་གརྦྷ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཤ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦྦ་ནི་བརྞ་བི་སྐཾ་བྷི་ནི་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨནྟ་ཀྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བིགྷྣཱ་ནྟ་ཀྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་ བརྟི་ནི་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཧཱུཾ་སུཾ་བྷ་རཱ་ཛ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
次当作语诵：于右手及左手中央，如次第由第一元音及日月轮变化而成观想彼等标记。于左手诸指由各自种子变化安立眼等，于右手诸指如是由自法字变化安立毗卢遮那等，作五莲手印，取阿罗汉自性丸水晶念珠。
明诵百字明，诵三十二坛城咒，不疾不缓以寂静体，以自耳闻而诵。其心咒即此：
（以下咒语应以四种形式显示：藏文、梵文天城体、罗马拼音和汉译）
嗡班扎德力克阿吽娑诃 - 诸如来咒
嗡摩诃拉帝阿吽娑诃等 - 诸部族天母咒
嗡匝日巴班扎阿吽娑诃等 - 诸供养天女咒
嗡锡帝嘎巴阿吽娑诃等 - 诸菩萨咒
嗡雅曼达格力阿吽呸娑诃等 - 诸忿怒尊咒

 །འདི་དག་ནི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཨཱཿབཾ་ཧཱུཾ། །ོཾ་ཨཱཿ་བྲུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་རཱཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛིཾ་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ལཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་མཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཔཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཐླྷིཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་མཻཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཁཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་གྷཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་མཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཀྵཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་སཾ་ཧཱུཾ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བཾ ཧཱུཾ།ོཾ་ཨཱཿཧོཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཁཾ་ཧཱུཾ། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཡཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་པྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་སྭཱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བྲུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དེ་དག་འབུམ་བཟླས་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
此等为心咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः वं हूं，罗马音译：oṃ āḥ vaṃ hūṃ）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བྲུཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः ब्रुं हूं，罗马音译：oṃ āḥ bruṃ hūṃ）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་རཱཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः रां हूं，罗马音译：oṃ āḥ rāṃ hūṃ）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛིཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः जिं हूं，罗马音译：oṃ āḥ jiṃ hūṃ）
此为诸如来近心咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ལཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः लं हूं，罗马音译：oṃ āḥ laṃ hūṃ）等四咒。
此为诸天母近心咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཐླྷིཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः थ्लिं हूं，罗马音译：oṃ āḥ thliṃ hūṃ）等八咒。
此为诸菩萨近心咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः ज हूं，罗马音译：oṃ āḥ ja hūṃ）等五咒。
此为诸供养天女近心咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཡཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः यं हूं，罗马音译：oṃ āḥ yaṃ hūṃ）等九咒。
此为诸忿怒尊近心咒。诵此等心咒及近心咒十万遍，能成办息灾等诸事业聚。如说："诵十万遍当得成就。"故如是说。

 །ཕྲེང་བའི་དབྱེ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་ཤེལ་དང་དུང་དང མུ་ཏིག་དང་།དེ་བཞིན་ཁམས་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། ཞི་བའི་ལས་ལ་བློ་ལྡན་པས། །འབྲས་བུ་འགྲུབ་ཕྱིར་བླང་བར་བྱ། །གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མ་ནི། །རྒྱས་པའི་ལས་ལ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དབང་ལ་གུར་གུམ་གླ་རྩི་དང་། །བཞི་མཉམ་རིམ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །དགུག་པ་ལ་ནི་རུ་དཱཀྵ། ། སྡང་བ་ལ་སོགས་གླང་པོའི་རུས། །རྩ་བ་ཡི་ནི་སྔགས་བཟླས་ཕྱིར། །མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་ཤེལ། །ལས་ཀུན་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བོ་དེ་ཙེ་ནི་འདོད་པ་ཡིན། །གཞན་ལས་ཀྱང་། རྟ་ཡི་རུས་པས་གསོད་པ་དང་། །ཁྭ་ཡི་རུས་པས་དགུག་པ་སྟེ། །བྲམ་ཟེའི རུས་པས་རེངས་པ་དང་།།ཁྱི་ཡི་རུས་པས་དགར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། མཐེ་བོ་མཛུབ་མོ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྒྱལ་བ་ཡིས་ནི་ཞི་བ་གསུངས། །མཐེ་བོ་གུང་མོ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་སྦྱོར་ བ་ཡིས།།དབང་གི་ལས་ནི་འགྲུབ་པ་སྟེ། །མཐེ་བོ་མཐེའུ་ཆུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཁས་པས་དགུག་པའི་དོན་དུ་བཟླ། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་ནི། །གཉིས་པོས་གསོད་པའི་ལས་འགྲུབ་འགྱུར། །ལག་པ་གཡས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །བགྲང་ཕྲེང་ཡང་དག་བླང་བྱ་ སྟེ།།ཐབས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་པོས་བཟླ་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཟླས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་ནས། ཟ་མ་ཏོག་གི་ནང་དུ་སྦ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བྲིས་སྐུའམ་ནི་ཡང་ན་གླེགས་བམ་སྟེ། །ཡང་ན་བགྲང་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། །སོ་ སོའི་སྐྱེ་བོས་གལ་ཏེ་བག་མེད་པས།།མཐོང་ན་དེ་ནི་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ལེ་ལོ་བྱེད་པ་ན། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པ་ཉམས་པར་འགྱུར། །རིམས་དང་དུག་དང་འབྱུང་སོགས་ཀྱིས་གསོད་པའི། །འོག་ཏུ་འདོད་དང་དུ་འབོད་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།སྔར་བཤད་པའི་དོན་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་སྟེ། །རྫོགས་ནས་བསྡུ་བ་ཀུན་དུ་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དོན་དམ་པ་ཡི་བཟླས་པར་བཤད། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། བརྗོད་པ་ནི་ཞལ་གཉིས་པོ་ནས་བྱུང་ནས་སོ། །སྤྲོ་ བ་ནི་ལྷ་མོའི་ཞལ་གཉིས་པོ་ལ་ཞུགས་ནས་སོ།།རྫོགས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་མཐར་རོ། །བསྡུ་བ་ཀུན་དུ་བྱ་བ་ནི་པདྨ་གཉིས་ལས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུ་བའོ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
念珠分类即依事业分类，如是说：
"水晶及螺贝珍珠，
如是白色诸物质，
智者为作息灾业，
为成果故当取用。
金银及与铜，
增益业佛说。
敕召用郁金香麝，
四等次第当了知。
召请用卢陀叉，
嗔恨用象骨。
为诵根本咒，
珍珠珠宝性水晶。
为成就一切事，
菩提子是所欲。"
复于他处说：
"马骨作杀害，
乌骨作召请，
婆罗门骨作僵硬，
狗骨作驱散。"
如是复说：
"大拇指与食指合，
佛说此为息灾业。
大拇指与中指合，
增益事业得成就。
大拇指与无名指合，
敕召事业得成就。
大拇指与小指合，
智者诵为召请事。
左右二大拇指合，
能成就于杀害业。
唯以右手持，
当正取数珠，
随顺于方便，
瑜伽自在诵。"
诵咒仪轨圆满后，当藏于函内。如说：
"无论画像或经函，
或是数珠金刚等，
若凡夫人不慎时，
见之彼当堕地狱。
瑜伽师若生懈怠，
三昧耶戒皆毁坏，
疫毒诸害所杀已，
下堕号叫地狱中。"
为摄前说义故，说：
"说已放金刚，
圆满普摄收，
此为诸佛之，
胜义诵咒说。"
此中，说即从二面出。放即入二天母面。圆满即放射终。普摄收即从二莲经二密金刚摄收。此即一切诸佛如来之义。

 །དོན་དམ་པ་ནི་ནང་གི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ།།དེ་ནི་ཡན་ལག་གཉིས་པའོ། །བྱ་བ་བྱས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་ཡང་། །ཅི་འདོད་པར་ནི་རྣམ་གཉིས་བྱ། །སླར་ཡང་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ ཞུགས་པར་བྱ།།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཟླས་པ་བྱས་ལ། ཕྱི་ནས་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ལ་ཞུགས་པ་ནི་ཐིམ་པར་བྱའོ། ། འདིར་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རང་གི་དོན་བསྒྲུབས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཞན་གྱི་དོན་རྫོགས་ལ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སེམས་བརྟན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པོ་ལ་དམིགས་པ་ཉེ་བར་མཚོན ནས་བཟླས་པས་ཀྱང་སྔགས་སྦྱངས་ཏེ།དེ་བས་ན་ད་ནི་བྱ་བ་བྱས་པ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་ཏེ། བདག་གི་རྒྱུ་མཐུན་པར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསམས་ནས་བུ་དང་ཚ་བོ་ཡོད་པས་སྐྱེས་བུ་དགའ་བ་བཞིན་ དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱང་ཞུ་སྟེ་ཐིག་ལེ་དང་།སྒྲ་དང་། སྒྲ་ཙམ་གྱི་དབྱེ་བས་ཁམས་ཕྲ་བ་ལ་ཞུགས་ཏེ། སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཡན་ལག་གསུམ་པའོ།།ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བསྐུལ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་ཡི། །ལྷ་མོས་བདག་པོ་མ་མཐོང་བས། །ཚིགས་སུ་བཅས་པ་བཞི་ཡིས་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཅེས་ སྨོས་པ་ལ།དེ་ནས་ཚངས་པའི་གནས་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ཞུགས་པས་མཐོང་བ་ནི་དབུས་ཀྱི་རེ་མིག་སྟོང་པར་བལྟས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པ།འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོས་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ལྡང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཚིག་འཇམ་པ་དང་། དབྱངས་སྙན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།


我来为您翻译这段藏文：
胜义谛是内在的自性念诵，而非意念。这是第二支分。现在解说完成事业后融入光明的仪轨：微细瑜伽与念诵，随愿可作两种行，复次瑜伽士自身，应当融入真如中。对此的解释是：先前所说的微细瑜伽和念诵完成后，随后咒师自身与般若智慧一起，应当融入真如即光明性相的涅槃界中。
这里的口诀是：首先以加行三摩地成就自利，以坛城胜王三摩地圆满他利，以微细瑜伽令心稳固，以念诵净化咒语，并以二种三摩地为所缘。因此现在已完成诸事业，应当了知：与自己因缘相应的坛城诸尊将会利益众生。如同有子孙的人欢喜一般，为求证得涅槃，与触金刚女双运，父母二尊融化，以明点、声音、纯声等差别融入细微界中，应当观想如同无云晴空般一切空性的自性。这是第三支分。
现在解说诸天女的劝请：尔后坛城中的天女们未见本尊，以四偈颂劝请大乐。对此的解释是：此时具四梵住本性的眼等天女们，因为本尊大金刚持的本性不动佛已融入涅槃界而不见，观察中央格位空无，世尊大乐已入光明三摩地，以下文所说的四偈颂来劝请起定。所谓"言语柔美"与"音声悦耳"是文词的修饰语。

 །འདིའི་དགོངས་པ་ནི་འདི་ ཡིན་ཏེ།།སྔར་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་དེའི་སོ་སོའི་སྣང་བ་ཉིད་ལྷ་མོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། འདིར་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་ཕལ་ཆེར་བུད་ མེད་ཀྱི་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བས་ཞུགས་པ་མཐོང་གིས།སྐྱེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པའི་ཁམས་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་རིམ་ གྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཁམས་ན་གནས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དི་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་མཆོག་ བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། འདི་ནི་སྤྱན་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟེ། ཁྱོད་ནི་མདུན་དུ་གནས་པ་བཞིན་དུ་བལྟས་ནས་བསྐུལ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པའི་ ཕྱིར་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ནི་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བ་ནི་རོལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཡིད་འོང་ནི་དགའ་བ་སྐྱེད་པས་དགའ་བ་ཡིད་འོང་ངོ་། །དོན་ཆེན་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ། འདོད་པས་ན་དོན་ ཆེན་འདོད་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པ་ནི་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་བ་ནི་རོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ཡབ་ཆེན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་ འདོགས་པ་དང་བདེ་བ་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་པ་ནི་གསོན་པར་འདོད་པའོ། །མགོན་པོ་ནི་གཙོ་བོའོ། །བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་པ་ནི་རོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་བའོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་བསྐུལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ ཁྱོད་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན།།སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གྲུབ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དི་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ སྨོས་པ་ལ།མི་འཇིག་པའི་སྐུ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这里的密意是：由往昔愿力习气的力量，应当观想各自显现即诸天女前来劝请世尊。若问为何是由天女们来劝请？答：在此欲界中多见由女性言语劝请而入定，而非由男性言语劝请。因为这是欲界的本性，且方便与智慧无二，故无过失。
现在依次解说那四偈颂：
"住于有情界中具威力者，您是金刚心，
以悦意大欢喜之欲望，祈请救护于我，
怙主若今日欲令我得活命，
众生大父至亲，祈请欢喜于我。"
这是眼佛母的偈颂，如同观察住于面前般作劝请。金刚心即获得心的自在。因为获得三界法王位，故称为处所之主。有情界是一切界的本性之主。欢喜即游戏，于此悦意是生起喜悦故称"欢喜悦意"。大义即最胜喜悦，因为欲求故称"欲求大义"。如是欢喜悦意欲求大义是指拥抱等。"祈请救护于我"即是祈请与我游戏之意。因为是一切众生之因，故称大父，因为利益安乐一切众生之故。"欲令我得活命"即是欲求存活。怙主即是主尊。"祈请欢喜于我"即是祈请与我游戏。
现在解说玛玛基佛母的劝请：
"金刚身您的法轮利益诸有情，
为佛事证得胜菩提极利益，
怙主若今日欲令我得活命，
以贪欲誓言爱著祈请欢喜于我。"
因为是不坏之身故称金刚身。

 །བཀའི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་འདོགས་པ་སྟེ། བཀའི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གྲུབ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་ གཟིགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའོ།།དོན་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ། །དེ་དག་གི་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའོ། །རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་མཛད་པའི་ དགོངས་པས་གསལ་བར་མཛད་པའོ།།འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་སྦྱོང་བའི་རྣམ་པས་སོ། །དམ་ཚིག་ཆགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྦྱོང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་དགྱེས་བར་མཛད་པ་ནི་རོལ་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གོས་དཀར་ མོའི་བསྐུལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ། །འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགོས་པའི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དི་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདག་ལ་དགྱེས་ པར་མཛོད།།ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་ནི་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་ཕན་པ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚངས་པའི་གནས་བཞིས་འཇིག་རྟེན་པའི་དོན་མཛད་པའི་ ཕྱིར།རྟག་ཏུ་བརྩོན་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པར་གཞོལ་བའོ། །བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད་ཅེས་པ་ནི་རྟེན་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །བདེ་བའི་སྤྱོད་པས་ཀུན་དུ་ནི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཁམས་ལའོ། །བཟང་པོ་ནི་དགེ་བ་མཛད་པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །གཞན་ནི་ བཤད་ཟིན་ཏོ།།སྒྲོལ་མའི་བསྐུལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་གཟིགས་པ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ཉིད་གསོན་པར་མཆིས་ བཞེད་ན།།ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཕྱུང་ཞིང་། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱངས་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སོ།།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
法轮利益一切众生是指利益一切众生，因为转动法轮之故。"为佛事证得胜菩提极利益"中，佛是指五蕴，事是指世俗谛，菩提是指胜义谛，其中最胜成就是大乐身，极利益观照是以利益众生的意趣而明显显示。贪欲是以净除贪欲的方式。誓言爱著是以净除贪欲的本性而"欢喜于我"即是"请与我游戏"。"若"等词义如前。
现在解说白衣佛母的劝请：
"您是金刚语，利益一切具大悲，
恒常精进成办世间所需事，
怙主若今日欲令我得活命，
无垢行为普贤请欢喜于我。"
"您是金刚语"是因为获得语的自在。"一切"是指有情界，"利益大悲"是大悲心的本性。正因如此，以四梵住成办世间利益，"恒常精进"是指一切时中真实专注。"请欢喜于我"是请依止于我。"以乐行普"是指于有情界，"贤"是因作善事故称"普贤"。其余已作解释。
现在解说度母的劝请：
"您是金刚心具最胜誓言大利益，
正等正觉胜语平等性观照，
怙主若今日欲令我得活命，
功德珍宝藏库请欢喜于我。"
"您是金刚心"是从不空成就的角度而称呼。由金刚与莲花真实双运，生起坛城诸尊，并清净贪嗔等行的有情界，故称金刚心。因为是事业部的主尊，故称最胜誓言。

 །འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐར་པ་སྩོལ་བས་ན་ཕན་དོན་ཆེའོ། །ཤཱཀྱའི་ རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོག་གོ།།ཡང་ན་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་པས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོག་གོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བ་ལ་དམིགས་པ་ དང་བྲལ་བས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་ན་མཉམ་ཉིད་གཟིགས་པའོ།།ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་ནི་རྟེན་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་པ་དང་། འོད་གསལ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བདག་ཉིད་ལ་བསྔགས་པར་བྱེད་དེ། མགོན་པོ་གལ་ཏེ་བདག་ནི་དེ་རིང་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་གི་ཐབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དང་། སྲོག་སྦྱིན་པས་གསོན་པར་མཛོད་ཅེས་དགོངས་པ་སྟེ་ཡན་ལག་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚད་མེད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པས་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལྡང་སྟེ། སླར་ཡང་དྲག་པོ་དང་ཞི་བ དང་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཉམས་དང་ལྡན་པས་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔ་པའོ།།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་དག་ཡོན་ཏན་ནི། །བརྗོད་པས་ མགོན་པོ་དེ་བསྐུལ་ནས།།མི་བསྐྱོད་པ་སོགས་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྟོད་པར་མཛད། །ཅེས་སྨོས་པ་ལ། འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཡན་ལག་ལྔ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་དག་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་ནི་ཡང་དག་པར་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ ལ་བསྟོད་པས་བསྐུལ་བ་ནི་ལྔ་པ་སྟེ།མགོན་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ། བསྟོད་པ་མཛད་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་གི་རྒྱུན་གྱི་བསྟོད་པ་མཛད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་ནམ་མཁའ་ཆེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为以清净贪欲的方便给予贪欲行者解脱，故称大利益。因为成为释迦种姓的主尊，故称正等正觉之胜。或者，因为以精进成办事业的智慧利益一切众生，故称正等正觉之胜。因为远离自他分别的执著，且对一切众生具大悲心，故称平等性观照。"功德珍宝藏库请欢喜于我"即是请依止于我。因为能生起贪欲、离贪、中等贪欲及光明，故赞叹自身。"怙主若今日欲令我得活命"是指以贪嗔痴的方便赐予如金刚萨埵般的寿命与生命，这是第四支分。
如是由具四无量心本性的诸天女作劝请，以愿力相续的力量从空性瑜伽中起定。复次以具足猛烈、寂静及大贪性的境界，应当观想自身住于具三勇识本性的金刚萨埵轮中央，这是第五支分。
现在解说此义："如是以真实功德，劝请彼怙主，以不动佛等体性，赞叹诸如来。"此处以半偈显示第五支分。以真实功德赞叹即以真实功德集而作劝请是第五。怙主是指世尊大金刚持本性的不动佛，如来是指毗卢遮那等四佛，赞叹是指应当观想以不动佛等如来本性的语言相续而作赞叹。
现在广说此义："不动金刚大智慧，金刚界即大虚空。"

 །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་སྨོས་ ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྟོང་པ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོ། ། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་མཁས་པས་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའོ། །དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཕྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་མོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པས རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་གོ།།གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགའ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།ཞེས་སྨོས་ཏེ། འོད་གསལ་བའི་མེས་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དྲུག་པ་ཡིན་པས་ན་ཞི་བའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ ན་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ།།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བས་ན་རང་བཞིན་དག་པའོ། །མཆོག་ནི་ཆོས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་གསལ་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་བོད་པའོ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ དྲི་མ་མེད།།རང་བཞིན་དག་པས་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རིན་ཆེན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་གསལ་བར་མཛད་པས་ན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་རབ་ཏུ་ཟབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དྲི་མ་མེད་པའོ།།ཐོག་མ་ནས་དག་པས་ན་རང་བཞིན་དག་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་རིག་པས་ན་གོས་པ་མེད་པས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ འཛིན།།འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བརྙེས་པ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེའོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་མི་རྟོག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"三金刚胜三坛城，敬礼密金刚。"一切烦恼聚不能动摇故称不动。金刚是指具有彼心者称为彼。因为是四空的本性故称大智慧。金刚是指不动佛等。因为执持彼等故称金刚界。因为通达二谛差别故称大虚空。因为是胜义坛城、身坛城和所生坛城的本性，故称三坛城。因为在身金刚等中为主尊，故称三金刚胜。密金刚是从不动佛的角度赞叹，祈请开示我等誓言真实义。
"毗卢遮那大喜悦，金刚寂静大欢喜，自性最胜光明相，敬礼导师金刚尊。"以光明火显现故称毗卢遮那。正因如此故称大清净。因为是彼等清净本性的第六故称寂静。因为是最胜喜的本性故称大欢喜。因为自性光明故称自性清净。胜即是法，导师即是请开显。金刚是称呼。这是从毗卢遮那的角度作赞叹。
"宝王极甚深，金刚虚空无垢染，自性清净无污染，敬礼金刚身。"宝是指宝生部。因为显明彼等故称宝王。因为是平等性的本性故称极甚深。正因如此故称无垢虚空金刚。因为本来清净故称自性清净。因为一切法不能染污故称无污染。金刚身是从宝生的角度作赞叹。
"金刚不死大王尊，无分别虚空持金刚，证得到彼岸贪欲尊，敬礼金刚语。"金刚不死是指莲花部。因为是彼等的主尊故称大王。因为是择法的本性故称无分别。

 །དེ་བས་ནམ་མཁའ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ།།འདོད་ཆགས་ནི་འཁོར་བ་ལ་ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེའི་ཕ་རོལ་ནི་མཐའོ། །དེར་ཕྱིན་པ་ནི་སོན་པའི་ཤེས་རབ་པོ། །དེ་བརྙེས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བརྙེས་ཐོབ་པའོ། །དེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་ སངས་རྒྱས།།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པ། །དག་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དོན་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྩོལ་བས་ན་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་རྣམས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་རྣམས་ མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་བསམ་པ་རྫོགས་པས་ན། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །དག་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་དག་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་ བའོ།།དེ་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། དགོངས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ཡན་ལག་དྲུག་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུ་བ་བཤད་པ་ནི་དེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་འཁོར་ལོ་རྗེས་ཆགས་ ནས།།མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཇི་བཞིན་དོན་བཤད་ནས། །རང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་གཞུག་།མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུ་བཞུགས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ནི་ཆོ་ག་གཞན་གྱི་དོན་དུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་མཛད་ནས་སོ།།འཁོར་ལོ་རྗེས་ཆགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། འཁྱུད་པ་དང་། ཙུམྦ་ན་དང་། ཙུ་ཤ་ཎ་དང་། སོ་དང་སེན་མོས་གདབ་པ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་ འཇུག་པས་ཚིམ་ནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此称为虚空持金刚。贪欲是执著轮回的相，彼岸是边际，到达彼处是通达的智慧，获得即是证得到彼岸贪欲。这是从无量光佛的角度作赞叹。
"不空金刚正等觉，圆满一切诸意愿，从清净自性所生起，敬礼金刚萨埵尊。"因为赐予具义智慧故称不空金刚，不空成就部诸尊应当供养，故称不空金刚正等觉。因为圆满修行者等的意愿，故称圆满一切诸意愿。清净自性即是光明，从彼生起故称从清净自性所生起。敬礼与彼相同的金刚萨埵您，这是从不空成就的角度作赞叹，非是密意。这是第六支分。
现在解说坛城轮的收摄："此后随顺佛赞轮，如实解说最胜密，自身之轮纳诸轮，怙主独住大安乐。"此后是词缀，用于其他仪轨。佛赞是指从五如来的角度作赞叹。轮随顺是指坛城。一切欲乐受用吉祥三摩地，即以拥抱、亲吻、吮吸、以牙指甲印记、方便智慧双运而得满足。

།དེ་བཞིན་དུ་ཇི་བཞིན་དོན་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ། གསང་བ་མཆོག་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་བཤད་ནས་ནི་བསྟན་པར་མཛད་ནས་ཏེ། ངེས་པའི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཡིན་ཏེ་ཐོག་མ་ ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཀྵ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཡིན་ཏེ། ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསང་བ་མཆོག་བསྟན་ནས། ཕྱི་ནས་སྤྲོས་པ་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་དགོངས་ཏེ། རང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ།འཁོར་ལོ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་ཅིང་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ། ཨོཾ་དང་ཨཱཿ་ཡང་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ་ཞིང་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ། གཅིག་པུ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བལྟ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབུས་སུ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་ཁམས་གསུམ་པ་དང་རང་གི་བདག་ཉིད་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་ཧཱུཾ་ཙམ་ལ་དམིགས་པས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་བྱེད རྣལ་འབྱོར་པ།ཧཱུཾ་གི་སྙིང་པོའི་འཇིག་རྟེན་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་བྱུང་འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམ། །ལངས་ནས་འགྲོ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཇི་བཞིན་སྤྱོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བཞི་བྱེད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པ་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་ པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཡང་ཉེ་བའི་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་ཀྱང་བསྒོམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སྒྲུབ་པོའོ། །འཇིག་རྟེན་ནི་སྣོད་དང་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ཧཱུཾ་གི་སྙིང་པོ་ནི་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞུགས་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་བཅས་པ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་བསམས་ནས་ལངས་ ནས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ཏེ།འགྲོ་བ་ལ་བལྟས་པ་ནི་དེའི་གཅིག་པུར་སོ་སོར་སྣང་བའི་བརྟན་པ་དང་། གཡོ་བའི་འགྲོ་བ་ལ་བལྟ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是如实义即无颠倒，最胜密即真实义，解说即开示。通过词源学的方式显示一切法的本性，即从"阿是一切法之门，因为本来无生"开始，直至"叉是一切法之门，因为灭尽一切过失"为止，开示最胜密。之后思维："以此广说何为？"自身之轮即前说的胜瑜伽相，轮即外在坛城诸天之轮通过光明而入。彼等也由三字所生光明钩召入于彼中。嗡字和阿字融入吽字，怙主大乐独一即观想与触金刚女双运。于吽字中央也以光明召入三界及自身，入于仅一吽字而住。
解说此义："如是瑜伽士，修四瑜伽行，吽字心要界，善修观想已。从彼生起观，一切众生为，金刚萨埵已，起定视众生，如实而行持。"修四瑜伽即修前说四瑜伽第一加行三摩地。这也是近似标示，还应修坛城胜王和事业胜王。瑜伽士即修行者。世界即器世界和有情世界，以前说次第，吽字心要即应观想安住吽字。
又为圆满余支分，从彼生起即从彼遍变而生金刚萨埵，观想不动佛与触金刚女俱有情器世界本性后，起定即从三摩地起，视众生即以彼独一各别显现的情器世界观察之智。

 །ཇི་བཞིན་སྤྱོད་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་བློ་དང་ལྡན་པས་སྤྱོད་ལམ་བཞི་དམིགས་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ གང་ཟག་དང་ཆོས་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཡན་ལག་བདུན་པའོ།།ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་ཚེ། །གང་ཚེ་ལུས་ནི་སྐམས་ཀྱུར་ན། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཚིམ་བྱེད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བསྒོམ་ པར་བྱ།།ཞེས་སྨོས་པ་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་སྟེ་ཡུན་རིང་བ་དང་། རྒྱུན་མ་ཆད་པས་དམིགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ལུས་སྐམས་པ་ནི་ཁམས་ཟད་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་འདི་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ནན་ཏན་གྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་ན་ཁམས་ལོག་པས་བར་ཆོད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་དཔག་པ་རུ། །སྤྱི་བོར་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ ངེས་འབེབས་པའི།།ོཾ་ནི་དེ་རུ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། མཐོ་གང་ཙམ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་མོ། །དཔག་པ་ནི་དཔག་ནས་སོ། །སྤྱི་བོར་ནི་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་བར་སྣང་ལའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པ་ནི་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་རུ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུའོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་འབར་བ་དགོད་ཅིང་། བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བདུད་རྩི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་བབ་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་གྱིས་ཕབ་པར་ བྱའོ།།ཕན་ཡོན་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གཟི་ཅན་འགྱུར། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཉིད། །ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བ་ལ་འདི་ཡིས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཚིམ་པའི་ཆོ་གས་སོ། ། གཟི་ཅན་ནི་ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད་དང་འདྲ་བའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བདུད་རྩི་མྱངས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བདེ་བ་ཉིད་ནི་སྤྱོད་པ་བཟང་བ་དང་། ལས་སུ་རུང་བ་དང་། དྲན་པ་དང་། བརྟན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དེ་ནི་ཡན ལག་བརྒྱད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如实行持即具等持心而观修四种威仪，或者应了悟人法二无我。这是第七支分。
现在解说满足仪轨："咒师修定观想时，若时身体干枯时，令身语意得满足，应当修此瑜伽行。"定即前说三种三摩地，因为要长时间、不间断地修观想。当身体干枯即耗尽精气时，应当精进观修下文所说令身等满足的瑜伽三摩地，否则精气失调将成障碍。
解说此义："以一肘量度，顶上观坛城，五甘露降下，其中观嗡字。"一肘量即十二指宽的尺度。度即测量。顶上即头顶上方虚空中。观坛城即从十六分方位观想月轮。其中即月轮中央。嗡字即安置放光的毗卢遮那种子字，五甘露即五智本性甘露从梵穴降下，应以遍行次第降下。
解说利益："以此金刚瑜伽，刹那成具威光，身语意获得，安乐无疑虑。"以此即前说金刚瑜伽，不坏即满足仪轨。具威光即如日出之光。刹那即仅尝甘露即成。正因如此，身语意安乐即善行、堪能、正念、坚固，如字面义。这是第八支

།ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟར་གོམས་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །སྦྱང་བ་དང་ནི་དེ་བཞིན་སད། །སྙིང་ག་ལྐོག་མ་དག་སྦྱངས་ནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདིར་འཇིག་རྟེན་པའི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་ རྟོག་པ་སྤོང་བའི་ཕྱིར་དང་།ཚེ་རིང་བ་དང་། ནད་མེད་པ་དང་། བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཁམ་གྱི་ཟས་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་ལྔས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གོམས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་གོམས་པས་སོ།།སྦྱང་བ་དང་ནི་སད་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ་སྤར་བར་ཡང་བྱའོ། །སྙིང་ག་ལྐོག་མ་དག་ནི་ལག་པ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་མདོར་བསྟན་པའོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱང་བ་སྟེ། །ཡི་གེ་ཨཱ་ཡིས་སད་པར་བྱ། །ོཾ་གྱིས་མནན་ཞིང་སྤར་བ་སྟེ། །འདི་ནི་བཟའ་བ་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བ་ལས་པདྨའི་སྣོད་དུ་མར་བི་ཤུ་མུའི་ས་བོན་དང་། གོ་ཀུ ད་ཧ་ན་དང་བཅས་པའི་ས་བོན་བཀོད་དེ།ཡི་གེ་བཅུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ག་པུར་དང་། གླ་རྩི་དང་། བཞི་མཉམ་པ་དང་། རང་བྱུང་དང་། རྩ་མཆོག་གི་རྫས་དང་། གདོང་འགུལ་བ་དང་། སྙིང་མོའི་བུ་དང་། སྣ་ཅན་དང་། མགྱོགས་པ་དང་། དྲང་སྲོང་གི་བུ་ལས་ སྐྱེས་པའི་བེ+ེ་ཤ་ཏ་བསྒོམས་ཏེ།བཅུ་འདྲེས་ཤིང་སྒྲོན་མ་ལྔ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ས་བོན་ལྔ་བཀོད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་བཀུག་ལ་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་ བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པར་བཀད་པར་བསམས་ཏེ།སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དབང་གིས་ཞུ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབའ་རླབས་སུ་གྱུར་པར་བལྟས་ཏེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ སྔོན་པོ་དགོད་ཅིང་དེ་སྤྱད་པར་བྱས་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་གྱིས་སད་པ་ནི།གཡས་དང་གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་ཡི་གེ་ཨོཾ་དགོད་ཅིད་འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོ་བར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ཤིང་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ འདི་ནི་བཟའ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།བདུད་རྩི་ལྔའི་ཁ་ཟས་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
解说内部护摩："如是熟练咒师，应当净化觉醒，净化心喉二处，令诸如来满足。"此处为了断除世间净不净分别，为了获得长寿、无病、安乐，同样为了禅定食，为了断除段食，应当以五甘露开始内部护摩。如是熟练即前说三摩地熟练。净化与觉醒是近似标示，也应增长。心喉二处也应加持手，令如来即令诸蕴满足，这是略说。
广说："以吽字作净化，以阿字作觉醒，以嗡字按增长，此为成就食。"首先从岩字生风轮，让字生火轮，拉字生莲花器，其中安置酥油、毗输摩种子及牛乳等种子。从十字遍变生成樟脑、麝香、四等分、自生、最胜药物、动面、心女子、具鼻、迅速、仙人子所生的毗夏陀。观想十种混合及五灯，其上安置嗡阿吽娑诃五种子字。以彼光明召请安住虚空的毗卢遮那等部族，纳入其中。
观想从彼生起的毗卢遮那等三面六臂三金刚本性的完整坛城。由入定力融化成菩提心波浪，于彼安置蓝色吽字并受用。以语自在种子字觉醒，左右旋转安置嗡字观想放五色光。以彼入一切如来，修持成就甘露。因此此为成就食，即成就五甘露食。

 །དེ་ནས་ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཧྲཱིཿ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་བསམས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་བསམས་ལ། དེའི་རྩེ་མོ་དབུས་མ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ བཀོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་ཁ་དོག་དམར་པོའི་མེ་ལྕེ་གསུམ་སྤྲོ་བའི་སྤྲིན་སྒྲ་བསམས་ཏེ།ཁ་ནི་མེ་ཐབ་དང་། ལག་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ནི་དགང་གཟར་དང་། བླུགས་བཟར་དུ་བསམས་པའི་ཆོ་ག་ བཞིན་དུ་ཡི་གེ་དགོད་པར་བསམས་ཏེ།བདུད་རྩིའི་སྣོད་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རང་བཞིན་དག་པར་ལྷག་པར་མོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཐིགས་པ་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོ་དག་གིས་པ ཧུལ་ལ།ངག་གི་པདྨའི་ལམ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མེ་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དེ་དུས་བརྩམས་ཏེ་དེ་ནི་རྟོག་པ་མེད། །དེ་ཡི་ཁ་དོག་དབྱིབས་དང་མཚན་ཇི་བཞིན། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐུ། །བྱ་བ་བྱས་ པས་སྡོམ་པ་དེ་ལ་ཐོབ།།ཅེས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དང་པོ་ལྐོག་མར་པདྨ་བསམ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་། །འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨ་ནི། །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བསམ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ལྐོག་མའི་པདྨ་ནི་ ལྕེ་རྩའོ།།ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བའོ། །པདྨ་འདང་མ་བརྒྱད་པ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་མཚན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ནི་པདྨའོ། །ཧཱུཾ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བཅས་བ་ལྕེའི་དབང་པོ་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྩེ་ལྔ་པ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ལྐོག་མར་སྦྱོང་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ། །དབུས་མའི་རྩ་ཡི་རྩེ་མོར་དགོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྤྲིན་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་ ནི་ལྕེའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།རྩེ་ལྔ་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་མྱང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབུས་མའི་རྩའི་རྩེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་རྩེ་མོའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་འཇུག་པའི་རང་བཞིན་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྐོག་མ་སྦྱོང་བ་ཞེས་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后于喉处观想红色吙字遍变成红色八瓣莲花，其中央从吽字生起五股金刚杵，于其中央尖端安置嗡字，于智慧萨埵心间从让字生起三角形中央放射三道红色火焰的云雷。观想口如火炉，左右手如供勺和注勺，如仪轨般安置诸字。
取甘露器，诵"嗡 娑婆瓦 秫达 萨儿瓦 达尔玛 娑婆瓦 秫多杭"，以此增上信解自性清净。以无名指和拇指向坛城诸尊供三十二滴，从语莲道路焚于智慧萨埵心间之火。这是内部护摩。
金刚吽作成就法中说："从此时起彼无分别，如其色相形状标志，不可思议异熟之身，作业已成获彼律仪。"
解说此义："首于喉处观莲花，彼从吙字所生起，八瓣莲花于中央，顶上观想吽字尊。"喉莲即舌根。从吙字生起即从红色吙字生起。八瓣莲花即语清净，因为是语自在标志。顶上即莲花上。吽字为生起具识舌根。
若问然后如何？解说："从吽字生大金刚，观想具足五尖端，净化喉处嗡字尊，安于中央脉尖端。"从吽字生起即从蓝色云雷生起。大金刚即舌根清净本性。五尖端为品尝五甘露。中央脉尖即金刚舌尖。嗡字即应安置入门本性。净化喉处是总结。

 །སྙིང་ག་སྦྱང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གར་སྤྲིན་སྒྲ་བསམས་ནས་ནི། །དེ་ལས་མེ་ལྕེ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་སྤྲིན་སྒྲ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཁ་དོག་དང་སྒྲས་སྤྲིན་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུའོ། །མེ་ལྕེ་ཞེས་བྱ བ་ནི་མེ་ལྕེ་གསུམ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལས་སྤྲོ་བ་ནི་གྱེན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཚིམ་པའི་ཆོག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བཟའ་བ་བསྲེག་པ་ནི། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ ནས་སྤྲིན་སྒྲ་འབར་བའི་མེ་ལའོ།།བསྲེག་པ་ནི་དགང་བླུགས་དབུལ་བའོ། །དེ་བས་ན་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཕྱིའི་ཏིལ་དང་མར་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་སྤྲོས་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་གིས་མེ་ནི་ སྦར་བ་དང་།།ཆུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས། །གང་དུ་སྲེག་བླུགས་ཡང་དག་གནས། །བཟའ་བ་བཏུང་བ་གང་ཡང་རུང་། །དེ་ཀུན་དེས་ནི་འཛིན་པར་བྱེད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། འདིར་ལུས་པོ་འདི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བཞི་སྟེ། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གྲུ་བཞི་པ་གསང་བའི་གནས་སུའོ། །ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚིམ་པའི་རང་བཞིན་ཟླུམ་པོ་སྙིང་ག་ནའོ། །མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཚེད་པའི་རང་བཞིན་གྲུ་གསུམ་པ་ལྐོག་མ་ནའོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འབུད་པའི་རང་བཞིན་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ་ལྟེ བ་ནའོ།།དེ་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའི་དུས་སུ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཀོད་པའི་རིམ་གྱིས་བདུད་རྩི་ལྔར་བྱས་ལ། ཁའི་པདྨར་ཞུགས་ཏེ། གསང་བའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་འཛིན་ལ། ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལྐོག་མར་གནས་པའི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུད་ལ།སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་གྱིས་འཚེད་པར་བྱས་ལ། རྩ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱད་པའི་རིམ་གྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ཚིམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
解说心间净化："心间观想云雷声，从彼放射火焰光。"云雷即吽字，因其色相和声音如云。心间即智慧萨埵心间三角形中央。火焰即三道火焰，为身语意本性。从彼放射即观想向上放射。
解说满足仪轨："于彼焚烧饮食者，即是内部护摩法。"于彼即于誓句和智慧萨埵口中放光云雷之火。焚烧即供养供勺。因此内部护摩即不依赖外部芝麻、酥油等。
这是从饮食仪轨门中广说内部护摩："风能点燃火，水令得成熟，大自在轮中，供养处安住。一切饮食物，彼皆能摄持。"此身有四轮：地轮摄持本性方形在密处。水轮满足本性圆形在心间。火轮烹煮本性三角形在喉间。风轮鼓动本性弓形在脐间。
于饮食时，以前说次第将饮食等成为五甘露，入于口莲，由密处莲花所住地界本性轮摄持，由脐莲所住风轮鼓动喉间彼轮，由心间所住水轮作为俱生因本性烹煮，以遍行次第遍满一切脉筋令得满足。

 །དེ་ཉིད་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།ཁ་ཡི་པདྨས་བཟའ་བ་ནི། །སྙིང་གའི་པདྨར་ཡང་དག་འཇུག་།ལྟེ་བའི་པདྨར་གནས་པ་ནི། །ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བའི་བྱེད་པ་ཡིས། །གསང་བའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི། །མཐའ་མར་ཐལ་བར་ངེས་པར་བསྟན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཁའི་པདྨ་ནི་ལྐོག་མའི་མེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་དེས་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཚེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །སྙིང་གའི་པདྨ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པ་ནི་དེའི་ཚེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ལྟེ་བའི་པདྨ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ལ་གནས་པ་ན་དེའི་ཚེ་ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ།།ཐ་དད་པའི་གནས་ལ་གནས་པའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འཚེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། ཁ་སྦྱོར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་མེ་ནི་ཐ་དད་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་ཡིན་ན། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གམ་ན་གནས་པ་ བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་དང་ཆུ་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁ་སྦྱོར་བྱེད་པ་ནི་མེ་དང་རླུང་དག་གིས་སྦར་བ་དང་སྨིན་པའི་དོན་དུའོ། །ས་དང་ཆུ་དག་ལས་འཛིན་པ་དང་། སྨིན་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བ་ནི་པདྨའམ་བཤད་སྒོའི་ལམ་ ནས་འབྱུང་ཞིང་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱུང་ལ་ཐལ་བར་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་མེའི་ལས་བྱས་ནས་ཐལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་བཤང་བ་དང་།གཅི་བ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒ་བ་མ་ཡིན་ ན་བ་མིན།།འཆི་བ་མ་ཡིན་དུག་སོགས་མིན། །དེས་ནི་དུས་མིན་འཆི་བ་མིན། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྒས་པ་ནི་རྒས་པ་ཉིད་དེ་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་དཀར་པ་དང་། པགས་པ་ཀུམ་པ་ཉིད་དོ། །ནད་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའོ། །འཆི་ བ་ནི་སྲོག་གི་དབང་པོ་འགགས་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་རྒྱུ་བའོ།།དུག་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་ཉེས་པའོ། །དུས་མིན་འཆི་བ་ནི་གཞོན་པའི་དུས་སུ་འཆི་བའོ། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་གདོན་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་མེད་དེ་བདུད་རྩི་མྱང་ བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་ཏེ་ཡན་ལག་དགུ་པའོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བསྡུས་ཏེ། ལྷག་མ་ཡན་ལག་གསུམ་བྲི་བར་བྱའོ། །འདིར་གཞལ་བྱ་ཙམ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་གཞུང་མཁན་གྱིས་མ་བསྟན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
解说此义："口莲摄饮食，正入心莲中，安住脐莲者，以合面作用，从密莲所生，最终成灰尘。"其中口莲即喉间火轮本性，以彼食用饮食等，此时应作无量光佛慢。心莲即水轮，入于彼时应作不动佛慢。脐莲即风轮，安住彼时应作不空成就佛慢。
若问处于不同处所的饮食等如何烹煮？答曰："以合面作用之瑜伽"，即风与火虽住不同方位，但如本性相邻而住。大自在与水等亦应如是了知。合面作用即为风火点燃成熟之义。应知地水能摄持及作为成熟俱生因。
从密处莲花或排泄道路生起，排出体外成为灰尘，即作火业后排出粪尿灰尘本性。此时应作毗卢遮那佛慢。
为显示内部护摩利益："非老亦非病，非死非毒等，彼非非时死，摧毁一切害。"老即衰老，白发白须及皱皮。病即热病等。死即命根阻塞而气等不行。毒即稳固和流动等所作过失。非时死即少年时死。一切害即瑜伽士无有鬼魔等，因为已尝甘露。这是利益，即第九支分。
现在从金刚吽作成就法中摄要，将写余下三支分。此处量度为主要，故论师未说明。

 །འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་ཅིང་། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ། །དེ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བྱས་ནས། །ཕྱི་ནས་ཅི་བདེར་ཉལ་བར་བྱ། །འདི་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཕྱི་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར བྱ་སྟེ།གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ཉལ་བར་བྱའོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་དང་། །གསང་བ་ཡི་ནི་དབྱེ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་བླ་མེད་དབྱེ་བ་ཡིས། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་འདོད། །དེ་དོན་གསལ་ལོ། །ཡང་བཤད་པ་ནི། ཕྱི་ནི་མཆོད་པ་ རྣམ་པ་ལྔ།།ནང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་སྒྲོན་མ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་གསང་བ་ནི། །བླ་མེད་རྣམ་པ་བདུན་དུ་འདོད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱིའི་ནི་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་ཏེ་རྣམ་པ་ལྔའོ། །ནང་གི་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་སྟེ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའོ། ། སྒྲོན་མ་ལྔ་སྟེ། མ་ར་བི་ཤུ་མུའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་གསུམ་སྟེ། ལས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་གསང་བའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ནི་བདུན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ བ་དང་།སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ལམ་ལ་གནས་པ་དང་། བདག་ཉིད་དབུལ་པ་དང་། བསོད་ནམས་བསྔོ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་རིམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་ དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ།ཀུན་དགའ་ར་བའམ། གྲོང་ངམ་གྲོང་རྡལ་ལམ། རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་འཇམ་པ་དང་། སྣུམ་པ་དང་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་པུས་མོ་དང་། ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པ་ཙམ་བརྐོས་ལ། ཐལ་བ་དང་། རུས་པ་དང་། ཟུག་རྔུ་དང་རྡོ་དང་། མི་གཙང་བའི་རྫས་རྣམས་བཏོན་ཏེ། ཁུང་བུ་ཡང་ཆུས་བཀང་བར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་གོམ་པ་བརྒྱར་སོང་སྟེ། འོག་ནས་གལ་ཏེ་ཆུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་ན་དེའི་ཚེ་འདི་ནི་ཞིང་བདག་མེད་པ་ཞེས རྟོགས་པར་བྱའོ།།གང་གི་ཚེ་ཆུ་ནང་དུ་ཐིམ་ན་དེའི་ཚེ་ཞིང་བདག་དང་ལྡན་པའི་ས་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དེ་ལ་གཏོར་མ་གཏང་ངོ་། །དེས་ནི་དེ་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此处偈颂："供养坛城轮，然后献食子，祈请诸尊去，之后安乐卧。"这是略说：首先供养坛城轮，然后献食子，祈请回驾后安卧。
广说："外内之分别，以及密分别，如是无上别，供养分四种。"其义明显。
复说："外供五种相，内供钩灯明，手印瑜伽密，无上分七种。"其中外供为：花、香、灯、涂香、食供五种。内供为五钩：勾、苦、达、哈、那。五灯：玛、惹、毗、舒、姆。手印有三：事业印、三昧耶印、智慧印。彼等瑜伽生起的密入定相。无上供养有七：皈依三宝、忏悔罪业、随喜功德、发菩提心、住于道中、奉献自身、回向功德相。
当次第解说彼等仪轨：首先瑜伽士具足妙臂王三摩地，于寺院、园林、村落、城镇或海边柔软、润泽、白色地处，依成就差别掘至膝、脐或腰深，取出灰、骨、刺、石、不净物等，以水填满坑穴。以金刚力行百步，若下方水仍如是安住，则应了知此为无地主。若水向内渗透，则此地有地主，应以咒印向彼献食子。由此将驱逐彼等。

 །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཛཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་སུ་བརྡུང་བའི་ཚུལ་དུ་བརྡེག་པ་ནི་ཞིང་སྐྱོང་བསྐྲད་པའི་ ཕྱག་རྒྱ་སྟེས་བརྐོ་བའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་གྱིས་གཞན་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུ་དང་ལྡན་པས་ཁུང་བུ་དགང་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་ཐོ་བས་བརྟན་པར་བརྡུངས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མར་གད་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། བཻ་ཌཱུརྱ་དང་། ཤེལ་ཏེ། མེ་ཏོག་ དང་།གླ་རྩི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཟ་མ་ཏོག་ལ་གནས་པ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་གཏེར་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཟླས་པའམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བཟླས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་ ཀུན་དུ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པའམ།ལོགས་རེ་རེ་ལ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་བྱུགས་ཏེ། མེ་ཏོག་དགྲམ་ཞིང་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ལུས་ཕྱེད་མི་མངོན་པ་ཁ་དོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེས་ བཀང་བའི་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་སའི་ལྷ་མོ་བསྒོམས་ཏེ།ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་དེ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཁྱོད་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ གྱི་མ།།ཁྱོད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་གཞི། །ཁྱོད་ནི་མངོན་སུམ་ལྷ་མོ་སྟེ། །བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བདག་སྔགས་པ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།ཁྱོད་ནི་ཀུན་དུ་དཔང་བྱས་ནས། །ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། ། ཞེས་ཞུས་ཏེ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་སྤོས་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲས། ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཞེས་ས་གཞི་གཟུང་བའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒为"嗡 准 梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཛཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जूं स्वाहा，罗马拼音：oṃ jūṃ svāhā，意为：嗡 准 梭哈），以双金刚拳相击方式击打，此为驱逐地主手印，是掘地仪轨。
然后以妙香及五甘露水填满坑穴。以持诵甘露军咒语之槌坚固击打，其中放置青金刚石、绿宝石、红宝石、琉璃、水晶，以及花、麝香等物于匣中，此为埋藏仪轨。
然后以妙臂持诵或甘露军持诵的五甘露香水遍涂坛场基地十二肘或每边十二肘，散花后，观想从中央生起半身隐没、黄色、一面二臂、具一切庄严、双手持满宝金瓶的地天女。合掌向彼祈请：
"一切救护佛，行为仪轨法，地及波罗蜜，天女汝为证。汝为众生母，汝为三界基，汝为现前天，祈请欢喜我。我某某咒师，心金刚胜坛，以汝为总证，明日将画坛。"
如是祈请后以五种供养供养，以香及铃声诵"汝作众生利"等祈请回驾。观想彼融入彼处。此为摄受地基仪轨。

 །དེ་ནས་དེའི དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཡ་ར་ལ་ཝའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ སུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀུན་དུ་ཞལ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མའི་གདན་བཀོད་ལ་དེའི་ནང་ནས་ཅིག་ཅར་དུ་བྱུང་བ་མི་བསྐྱོད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟས་ཏེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། ཇིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་མཆོད་ཅིང་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཧ་ལས་བྱུང་བ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ དང་།སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་དང་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་། དྲ་བ་དང་མདའི་དྲ་བ་དང་། མེ་འོད་དེ་རིགས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་བཅིང་བར་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ། །ཞག་གཉིས་པ་ལ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་མཐུན་པའི་མཚན་མ་ མཐོང་བས་བགེགས་བསྐྲད་པའི་དོན་དུ་བཞི་ཆས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ།ལས་ཐམས་ཅད་པ་བཟླས་པའི་ཆུས་ས་གཞི་ལ་བསང་གཏོར་བྱ་སྟེ་བགེགས་ཞི་བའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后于其中央观想从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字生起法源印，其上观想雅（ཡ）、惹（ར）、拉（ལ）、瓦（ཝ）种子转变，如前所说次第观想风等轮，其上从舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，罗马拼音：hrīḥ，意为：舍）字生起八瓣红莲，中央从孙（藏文：སུཾ，梵文天城体：सुं，罗马拼音：suṃ，意为：孙）字生起塔瓶，其内从勃隆（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：勃隆）字生起毗卢遮那普面，从彼转变如前观想宫殿。
其中央安置杂色莲花及日轮座，从其中同时出现不动佛坛城，以五种供养供养后祈请回驾，作如是点并供养安置，此为成就智慧地基仪轨。
然后从哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，罗马拼音：ha，意为：哈）字生起杂色金刚，从彼转变成金刚地基，上有金刚天盖，四方有金刚墙、网、箭网及火光，应结六种本性，此为护轮仪轨。
第二日坐于吉祥草座，见善恶相应之相，为驱除障碍作四分之一护摩，以持诵一切事业咒水向地基作洒净，此为息障仪轨。

 །ཞག་གསུམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ སྐྱོང་བ་རྣམས་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ།རང་རང་གི་གནས་སུ་བཞག་ལ་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་དགོད་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཟླས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་དང་། མཚམས་ སུ་གཡས་བརྐྱང་བ་དང་།གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་། རྐང་པ་མཉམ་པ་དང་། རྐང་པ་མི་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པའི་ཚུལ་དང་། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་། པདྨ་བཅིང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང་། མཆོག་སྦྱིན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། མི་འཇིགས་པ་དང་། ས་ གནོན་ལ་སོགས་པའི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།སྟེང་དུ་ལྟ་བ་དང་། འོག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། གཡོན་དང་། གཡས་དང་། དལ་བུས་ལྟ་བ་དང་། ནང་དུ་ལྟ་བ་དང་། མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དྲུག་ལྡན་དང་། ཁྱུ་མཆོག་དང་། ས་འཛིན་དང་། བར་མ་དང་། ལྷ་དང་། ལྔ་པ་དང་། བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་གླུ་ལེན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ཀུན་དུ་བསྐོར་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་པས་འདུག་སྟེ། བར་སྣང་ནམ་མཁའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་གུར་གུམ་ལ སོགས་པས་བྱུགས་པའི་རས་དཀར་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་དགབ་པར་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆོ་གའོ།།ཞག་བཞི་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེའམ། འབྲུའམ། ཁམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཅི་ནུས་པས་རྣམ་པ་ལྔའི་རྡུལ་ཚོན་བླངས་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ སྔགས་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཀུག་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ། བུ་མོས་བསྒྲིལ་བའི་ཚོན་སྐུད་ལྔ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་ བའི་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བསྒྲིལ་ཏེ།སྣལ་མ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྐུད་རྫོགས་ཤིང་ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་ པ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་མཱ་མ་ཀཱིར་དམིགས་ལ། དེ་མེད་ན་སློབ་མ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའམ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམས་ལ། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དག་གིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིག་བཏབ་ཅིང་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
第三日以金刚吽作瑜伽，以妙臂召请十方帝释等世间护法，安置各自处所于足下。从吽字生起持金刚钩瑜伽士，持金刚铃，以忿怒语诵忿怒咒。于坛城方隅作右展、左展、双足齐等、双足不等等足印，以及合掌、结莲、金刚拳、施愿、定印、无畏、按地等手印，及上视、下视、左视、右视、缓视、内视、无缘等视印，以及六具、牛王、持地、中等、天、第五、第六等音调差别而歌，绕行坛城地基后面向东坐。供养虚空如来，以郁金等涂抹的白布覆盖坛城，此为加持坛城地基仪轨。
第四日取宝石或谷物或土所成之五色粉，以五佛咒作洒净，由彼所生光明聚召请如来并纳入其中，置于坛城东门南方。以处女搓撚五色线，用"阿纽纽阿努嘎达萨儿瓦达儿玛"（藏文：ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ，梵文天城体：अन्योन्य अनुगत सर्व धर्मा，罗马拼音：anyonya anugata sarva dharmā，意为：一切法互相随顺）三遍咒语搓撚。以经线所生光明从虚空中召请如来并纳入，完成金刚线后，以"阿康毗惹吽"（藏文：ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ，梵文天城体：अखं वीर हूं，罗马拼音：akhaṃ vīra hūṃ，意为：阿康勇士吽）咒加持于合处。观想自身为不动佛，手印为玛玛吉，若无则观想弟子为甘露军或金刚萨埵。师徒于虚空拉线并拉两梵线。

 །དེ་ནས་མེའི་མཚམས་ནས་བརྩམས་ ཏེ།གཡས་སུ་བསྐོར་བས་ཐིག་གདབ་པོ། །ཆ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཐིག་གདབ་ཅིང་ཕྱི་དང་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་བྱས་ལ། ནང་གི་ཕྱེད་ལ་ཆ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གུར་ནི་ཆ་ཆུང་བཞི་དང་། ལྷག་མ་ཆ་ཆེན་གསུམ་གྱི་ཆ་ཆུང་བཅུ་ གཉིས་ཀྱི་རེ་མིག་དགུ་འབྱུང་ངོ་།།ཆ་ཆེན་པོ་གཅིག་གིས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་རེ་མིག་གི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཆ་ཆུང་གསུམ་དང་ཆ་ཆུང་གཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་དང་། རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྱིའི་ཆ་ཆེན་པོ་ ལ་བརྒྱད་དེ།དེ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་ཆ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ཆ་ཆུང་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་པཉྩ་རེ་ཁཱ་ལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་དང་། འདོད་ཡོན་ལ་གཉིས་དང་། རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལ་གཅིག་དང་། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་གཉིས་སོ། །གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་ལ་གཅིག་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་གཅིག་དང་། རྟ་བབས་ལ་བཞི་དང་། པདྨ་ལ་གཅིག་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་གཉིས་དང་། བཅུགས་ལ་གཅིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་མེ་འོད་ནི་ཆ་ཆུང་གསུམ་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ་མཛེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཐིག་སྐུད་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་བྱུང་ན་བགེགས་གཏོར་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན སྲེག་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྔར་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་པའི་རྡུལ་ཚོན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ལག་པ་གཡོན་པས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བར་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མའི་གདན་བྲིས་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་རེ་མིག་ལ་འཁོར་ལོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བ་དང་། མེའི་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་རེ་མིག་ལ། མིག་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ བྲི་བར་བྱའོ།།ཕྱིའི་མེའི་མཚམས་སུ་མེ་ལོང་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་པི་ཝང་དང་། རླུང་དུ་དུང་ཕོར་དང་། དབང་ལྡན་ལ་རོའི་སྣོད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྣམ་བུ་རྣམས་ལ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་དང་། ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཡལ་ག་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཡང་རལ་གྲི་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ། །སྒོ་དང་མཚོམས་རྣམས་སུ་དབྱུག་ཏོ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། དབྱུག་པ་དང་། རྩེ་གསུམ་དང་། རལ་གྲི་རྣམས་བྲིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后从火方开始，向右旋绘线。画十六大分线，将外内坛城各分一半，内半分四大分为三分，金刚帐幕为四小分，余三大分的十二小分成九格。以一大分画供养天女格线。以三小分和一小分画菩萨处及金刚墙线。第二方亦同。
外大分为八，其中一方四大分为十六小分，其中五线为一小分，妙欲为二分，宝砖为一分，网及半网为二分。铃网为一分，金刚为一分，阶梯为四分，莲花为一分，轮为二分，嵌入为一分。金刚墙及火光应画三小分线以求美观。此中若线断等过失，应作遣障食子及息灾护摩，余则不需。此为画线仪轨。
然后由先前加持的粉末，持诵甘露军咒的修行者以左手从西北方开始撒粉。画杂色莲花、月轮、日轮座，中央画黑金刚手印。东等格内画轮、宝、莲、杂金刚，火隅等格内画眼、金刚、莲花、青莲。外火隅画镜，西南画琵琶，西北画浴钵，东北画食器。于菩萨带上依次画轮、龙华枝、金刚、宝、莲、剑、又一剑、杂金刚。于门及隅画杖、棒、莲、金刚、钩、棍、三叉、剑。

 །འོག་ནས་སྟེང་དུ་ནི རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་བྲིའོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྟེང་དུ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་གཙུག་ཏོར་བྲིའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བའི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་པོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བའི་ཆོ་གའོ། །ཞག་ལྔ་པ་ལ་བུམ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། ལས་ཐམས་ ཅད་པའི་བུམ་པ་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ།མ་ཚོགས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་། ལྷ་མོ་བཞིའི་བུམ་པ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ཡང་བསྡུ་སྟེ། བཅུ་ལས་ཉུང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ལོ་མས་ཁ་བརྒྱན་པ། དར་གྱིས་བཅིངས་པ་ མགྲིན་པ་རིང་བ།ལྟོ་བ་ཆེ་ཞིང་རྩ་བ་དང་ནག་ནོག་མེད་པ། རང་རང་གི་མཚན་མའམ་ཡིག་འབྲུས་མཚན་པ། དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུས་བཀང་ལ། འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྨན་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ བྲིས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པས་གཞག་ཅིང་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ།།རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ། ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་གྱིས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྐྱེད་ལ།ལྷག་མ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བསྐྱེད་ཅིང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་སྡིགས་མཛུབ་དང་། རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་བྱེད་པར་བསམས་ཏེ། རང་གི་རིག་མ་དང་གཉིས་ སུ་མེད་པས་ཞུ་བར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་རེ་རེ་ལ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། རས་དམར་པོས་དགབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从下至上画金刚和轮。有些人说上方应画宝冠。应画清晰无多无缺过失之坛城，此为撒粉仪轨。
第五日应集三十二瓶及一切事业瓶，若不齐全，则集五如来瓶、四天女瓶及一切事业瓶，因说不应少于十瓶。彼等瓶应以叶饰口，系以绸缎，长颈大腹，底部无瑕，以各自标记或种子字标示，盛满香水，具谷物、宝石、药精、五甘露，置于坛城右方以石灰画成的杂色金刚上，依坛城次第安置并散花。
于胜瓶内观想从嗡吽（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ हूं，罗马拼音：oṃ hūṃ，意为：嗡吽）字生起，月轮和金刚转变成三面六臂不动佛，以放收次第先入如来，余瓶亦如是生起坛城诸尊，一切事业瓶观想甘露军作威指及摇动金刚，观想与自明妃无二融化。
然后各诵"金刚持"（藏文：བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ，梵文天城体：वज्र धृक，罗马拼音：vajra dhṛk，意为：金刚持）等咒一百零八遍加持，以五种供养供养并献食子，以红布覆盖，此为瓶加持仪轨。

 ། དེའི་འོག་ཏུ་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ཏེ། སྣ་ཁུང་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང བཅས་པ་རང་རང་གི་གནས་ལས་བྱུང་ཞིང་།སྣ་ཚོགས་པདྨ་སུམ་ཅུ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་ཅིང་བཅུག་ལ་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པར་བལྟས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ གཡས་ཕྱོགས་སུ་བཞག་པའི་ཨརྒྷཾ་དང་།ཞབས་བསིལ་གྱི་སྣོད་དག་བླངས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ཨརྒྷཾ་དང་ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ཞིང་། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་དེ། གཏོར་མ་བཏང་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ།དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པར་བལྟས་ལ། རས་དམར་པོས་བཀབ་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཡོན་བདག་གི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པ་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་བྲིས་སྐུའམ། ལུགས་སྐུའམ། དམ་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་མམ། རྡོ་རྗེའམ། དྲིལ་བུའམ། མཆོད་རྟེན་ནམ། ཕྲེང་བ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བྲིས་སྐུ་དང་གཟུགས་སྐུ་མདུན་དུ་བཞག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་རིམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་འདོད པའི་ལྷ་བསྐྱེད་དེ།དེའི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེས་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་བཅིངས་ཏེ་དབང་དུ་བྱས་ནས། སྤོས་གཏུལ་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་དེ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། གཏོར་མ་གཏང་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་ པ་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པར་བལྟས་ཏེ། རས་དམར་པོས་བཀབ་ཅིང་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ། །རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་དེ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་དང་དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་དང་། མཆོད་རྟེན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཕྲེང་བ་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་ ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ལྷག་པར་གནས་པ་ནི་བྲིས་སྐུ་དང་གཟུགས་སྐུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，如初瑜伽三摩地所说，观想智慧地基及宫殿，修坛城轮。从右鼻孔及左鼻孔，智慧萨埵与眷属从各自处出，请安住于三十杂色莲花、月轮、日轮座，以心光召请智慧轮并纳入成一味。取置于坛城右方的净水瓶及足水器，以金刚手印献净水及足水，以五种供养供养，献食子后以百字明及三字明送智慧轮还，观想三昧耶轮安住原处，以红布覆盖并散花，此为坛城加持。
若欲为施主作加持，则应加持画像、铸像、正法经函、金刚、铃、塔或念珠。置画像及塑像于前，先修空性，以初瑜伽次第生起所欲本尊，于其心间以种子字召请相同智慧萨埵并纳入系缚，令其自在。焚香振铃显现彼尊，以五种供养供养，献食子后以百字明及三字明送智慧萨埵还，观想三昧耶萨埵安住原处，以红布覆盖并散花。
以此次第，观想正法经函为金刚法性，由彼转变亦应如是观想。金刚为金刚持本性，铃为般若波罗蜜多本性，塔为世尊毗卢遮那身，念珠观想为自所欲本尊坛城轮之本体。加持如画像及塑像，此为画像等加持仪轨。

 །དེ་ནས་དད་པ་དང་ལྡན་པ་གཏོང་བ་ཆེ་བ་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། ཡོད་ པའི་སློབ་མ་གཅིག་གམ་མང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ།གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཐོག་མ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་དང་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ན། དེ་ལས་གྲོལ་བར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །སྐྱབས་གསུམ་པོ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སྡོམ་པ་ཡང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གནས་ནས་སློབ་མ་ཕྱག་བཞི་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ཏེ། དེ་ནས་མཎྜལ་བྱས་ལ། གནས་ལྔ་ལ་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། ལྷ་བཤོས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར བྱའོ།།འདིར་རིམ་པ་ནི་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤར་དུ་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷོར་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་། ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་དུ་ནི་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དབུས་སུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་རཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཨ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཤེས་པར བྱའོ།།དེ་ནས་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་ བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་དང་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་འདོད་སྤྱོད་ཅིང་། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后令具信、大方、信仰后世的一个或多个弟子入坛城，令其作祈请："世尊大阿阇黎，我为无始轮回习气及烦恼所压，为求解脱故祈请于您：
请赐予我佛法僧，
请赐予我三皈依，
请赐予我最胜誓，
请赐予我诸戒律，
祈请导师引领我，
趣入大解脱城中。"
金刚阿阇黎从座起令弟子作四拜，取一切事业瓶水，然后作曼荼罗，以花供养五处，同样应知以香、灯、涂香、食子亦然。
此中次第：中央礼敬佛，东方礼敬法，南方礼敬僧，西方礼敬佛菩萨、咒印、坛城诸尊及一切殊胜天众，北方礼敬上师。复于中央诵"嗡萨儿瓦达他嘎达布呗布匝美嘎萨目札萨帕惹纳萨玛雅西日耶阿吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་རཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཨ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पुष्पे पूज मेघ समुद्र स्फरण समय श्रीये अ हूं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata puṣpe pūja megha samudra spharaṇa samaya śrīye a hūṃ，意为：嗡一切如来花供养云海遍满吉祥誓句阿吽）并以花供养。同样应知以香等亦然。
然后双膝着地合掌，令作无上供养："皈依三宝尊，各别忏众罪，随喜诸善业，意持佛菩提。乃至菩提际，皈依佛法僧，为利自他故，我今发菩提。既发菩提心，摄众为宾客，愿行胜菩提，为利众成佛。"

 །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་པདྨ་ས་ར་སྭ་ཏྱ་མཱ་བརྟ་ཡ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོར་བཅུ་ གཉིས་པ་འབུས་མ་ཟོས་པ་ཨ་ཤྭཏྠ་དང་།ུ་དུ་མ+Wཱ་རའི་སོ་ཤིད་སྦྱིན་ཏེ། ཁ་སྦྱང་དུ་བཅུག་ལ་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་གྱི་ས་གཞི་ལ་དོར་དུ་བཅུག་ལ། ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པར་བལྟས་པས། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཉན་དུ་བཅུག་སྟེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་ པའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་ཁ་དག་ཅིང་།སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པས་ཞུགས་ལ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་དབབ་པའི་ཆོ་གས་རྡོ་རྗེ་དབབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤོས་གཏུལ་ཏེ། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་མངོན་དུ་བྱས་ལ། འདས་པ་ལ་ སོགས་པ་དྲི་ཞིང་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ།སྣོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་དཔུང་པ་ལ་བཅིངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཀུ་ཤ་ལ་མངོན་པར་བཟླས་ཏེ། གཅིག་ནི་སྔས་དང་། གཅིག་ནི་སྟན་དུ་བྱིན་ལ་རིགས་ ཀྱི་བུ་སེང་གེའི་ཚུལ་དུ་ཉལ་བ་དང་།ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་བདག་ལ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལྕག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཞག་དྲུག་པའི་ཐོ་རངས་ལངས་ཏེ། སྐུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ ཡོ་བྱད་བསོགས་ཏེ།རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། སྐུ་ཁྲུས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། ན་བཟའ་དང་། རྒྱན་དང་། མཆོད་ཡོན་དང་། བུམ་པ་ དང་།འབྲུ་ལྔ་ནི་ནས་དང་། གྲོ་དང་། འབྲས་དང་། སོ་བ་དང་། ཏིལ་དང་། མ་ཤ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་། སྟར་ག་དང་། བིལ་བ་དང་། གླ་གོར་ཞོ་ཤ་དང་། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་དང་། སྨན་ལྔ་ནི་ཧ་ས་དེ་བ་དང་། ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་། ས་ལ་པ་རྞི་དང་། བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་། བྷ་ལ་མུ་དྲ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ནི། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མར་གད་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། བཻ་ཌཱུཪྻ་དང་། ཤེལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想弟子为毗卢遮那，以"嗡巴德玛萨惹斯瓦帝玛瓦尔达雅舍"（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ས་ར་སྭ་ཏྱ་མཱ་བརྟ་ཡ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ पद्म सरस्वत्य मावर्तय ह्रीः，罗马拼音：oṃ padma sarasvatya māvartaya hrīḥ，意为：嗡莲花辩才天母转动舍）咒语，给予十二指长未被虫蛀的菩提树及乌杜巴拉树牙签，令漱口，令其吐于如牛皮大小地面上。令其面向东方等方位，令其听闻寂等悉地，以持诵甘露军咒的一切事业水净口，结跏趺坐入坛。
以第十五品所说灌顶仪轨生起金刚灌顶及智慧灌顶，焚香振铃，询问过去等事，送尊还，加持法器身语意，系以持诵甘露军咒的护线于臂，如前加持吉祥草，一作枕一作垫，令善男子如狮子卧式而眠，告诫说："将所见梦境告诉于我"，此为弟子宿夜仪轨。
然后第六日黎明起身，以沐浴仪轨次第沐浴，备办花等供品，以自本尊天慢开始沐浴。其次第为：随所得之花、香、灯、涂香、食子、衣服、饰品、净水、宝瓶，五谷即：大麦、小麦、稻米、豆、芝麻、豆类、炒米、白芥子、豆蔻、木苹果、肉豆蔻果、荳蔻果，五药即：哈萨德瓦、刺柯利、萨拉巴尼、布利哈提、跋拉目札，五宝即：蓝宝石、绿宝石、红宝石、琉璃、水晶。

 །སྨན་ཐམས་ཅད་དང་། དྲི་ཞིམ་པའི་ཏིལ་མར་དང་། མར་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་། ཞོ་དང་། འོ་མ་དང་། སྲན་མའི་ཕྱེ་དང་། གྲོའི་ཕྱེ་དང་། ལོ་མ་ལྔ དང་།དར་ལ་སོགས་པ་བསོགས་ཤིང་། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཆོ་ག་ནི་མདུན་དུ་ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བཞག་ལ། སྔར་ལྷག་པར་གནས་པའི་བུམ་པ་བཅུ་འམ། ལྔའམ་གཅིག་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་བཞག་ཅིང་། ཨརྒྷའི་སྣོད་ནི་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུ་དང་། ཞོ་དང་འབྲས་ཡོས་དང་། ཀུ་ཤ་དང་། སྨན་དང་། ཡུངས་དཀར་དང་། མེ་ཏོག་དང་། གླ་གོར་ཞི་ཤ་དང་། ལྡན་པ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ། རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ཤིང་དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྣོད་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུས་བཀང་བ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་དེ་བཞིན་དུ་བཟླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切药物、香芝麻油、酥油、蜂蜜、酸奶、牛奶、豆粉、麦粉、五叶及绸缎等备办后，依次第加持宝瓶。其仪轨为：于前方随力所能之坛城右方置一切资具，先前加持的十瓶或五瓶或一瓶，无生物、盛满香水、具谷等精华者置于前，净水器盛香水、酸奶、炒米、吉祥草、药物、白芥子、花、荳蔻果，置于左方，以自所欲本尊咒诵二十一遍，然后以香水盛满一切事业器置于右方，如是持诵甘露军咒。

 །དེ་ནས་རྣམ་པར རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་མདོར་བསྡུས་པ་ཟླ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། པཾ་ལས་སྐྱེད་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བར་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞུགས་པ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། མི་བསྐྱོད་ པའི་ཅོད་པན་བསམས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་གཞན་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། སྤྱན་མ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བར་དུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ རྣམས་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།རང་རང་གི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ། སྒེག་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རང་གི་ས་བོན་དང་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་དང་། ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ།སྡིགས་མཛུབ་དང་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་བྱེད་པ་བསམས་ཏེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་ཡང་ དྲིལ་བུའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以略修胜瓶月轮及金刚等观修次第生起：从"帕"（藏文：པཾ，梵文天城体：पं，罗马拼音：paṃ，意为：帕）字生起莲花脐中，从"阿"（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：a，意为：阿）字生起月轮上，从"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字生起金刚，以吽字光明召请如来入内，由彼转变成世尊大金刚持，白色一面二臂，持金刚铃，具一切庄严，心间具月轮、金刚及吽字，以三字加持，观想不动佛宝冠。
如是于其他瓶中生起不动佛、宝生佛、无量光佛、不空成就佛、眼母、摩摩基、白衣母、度母乃至甘露军，彼等亦一面二臂，持各自身色及手印，具妙态及一切庄严，以自种子字及标帜结跏趺坐于莲花日轮之上，甘露军以左展坐于日轮，作威指及摇动金刚印。诵尊胜百字明三遍，以金刚三字及花等供养，亦以铃咒供养铃。

།སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་པྲ་ར་ཎི། སཾ་པྲ་ར་ཎི་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་པྲ་ཙ་ལི་ཏེ། པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ནཱ་ད་སྭ་བྷཱ་བེ་ཏ་བཛྲ་དྷ་རྨཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི། སཾ་ཏོ་ཥ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལག་པ་གཡས་པས་ བླངས་ཏེ།གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ། གཡས་པས་ཀྱང་སྤོས་ཁང་བཟུང་སྟེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྦུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཤཾ་ག་རེ་ཤཱནྟི་ཀ་རེ་གྷུ་ཊ་གྷུ་ཊི་ནི་གྷུ་ཊ་ཡ་གྷ་ཊ་ཡ་གྷུ་ཊི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ་ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་ག་རོ་ཊི་བཱིརྱ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ།ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾཥོཊྚྐ་ཊ་བྷེ་ར་བཱ་ཡ་ཨ་སི་མུ་ས་ལ་དྷ་རཱ་ཡ་པ་རི་ཤུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏཥྛི་ཊཥྛི། བྣདྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། གརྫ་གརྫ། བིསྥོཊ་ཡ་བི་ སྥོ་ཊ་ཡ།སརྦ་བི་གྷྣཱཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ནེ་མ་ཧཱ་གཱ་ཎ་པ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏ་ཨནྟ་ཀ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྔགས་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨརྒྷ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤོས་གཏུལ་བ་དང་། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་མར་ མེ་དང་།ལྷ་བཤོས་དང་། སྣོད་གང་བ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཞིང་ལག་པ་གཡོན་པ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཀུ་ཤ་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། རང་རང་སྔགས་ཀྱི་བུམ་པ་རྣམས་རྗེ་ བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་བཅས་པས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་བཟླས་ལ། ཡང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཞུ་བར་ གྱུར་པར་བསམ་པ་ནི་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒语为："嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ，意为：嗡阿吽）
"嗡班扎根德惹尼扎惹尼 桑扎惹尼萨儿瓦布达克谢扎扎匝里得 扎匝巴惹米达纳达索巴韦达班扎达儿玛哈日达雅尼 桑多沙尼吽吽吽啪德啪德梭哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་པྲ་ར་ཎི། སཾ་པྲ་ར་ཎི་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་པྲ་ཙ་ལི་ཏེ། པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ནཱ་ད་སྭ་བྷཱ་བེ་ཏ་བཛྲ་དྷ་རྨཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི། སཾ་ཏོ་ཥ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र घण्टे रणि प्र रणि। सं प्र रणि सर्व बुद्ध क्षेत्र प्रचलिते। प्रज्ञा पारमिता नाद स्वभावेत वज्र धर्मा हृदयनि। सं तोषणि हूं हूं हूं फट् फट् स्वाहा，罗马拼音：oṃ vajra ghaṇṭe raṇi pra raṇi | saṃ pra raṇi sarva buddha kṣetra pracalite | prajñā pāramitā nāda svabhāveta vajra dharmā hṛdayani | saṃ toṣaṇi hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，意为：金刚铃声遍满一切佛刹，般若波罗蜜多声性金刚法心欢喜）
然后右手持金刚，左手持铃，右手亦持香炉振铃，诵一遍尊胜百字明。以"嗡班扎得日克阿吽梭哈"等咒语，如其次第以净水及花等供养胜瓶等，如前焚香振铃，献灯、食子及满器等，以优雅左手持铃，右手持吉祥草作三股金刚印置于瓶上，以各自咒语及尊胜百字明持诵胜瓶一百零八遍，如是其他瓶亦持诵二十七遍，复以花等供养，观想方便智慧和合融化，此为加持宝瓶。

།དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྐུ་ཁྲུས་ཀྱི་ལས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤོས་གཏུལ་ལ་འབྲས་ཆན་གྱི་ཆང་བུ་གཉིས་ དང་མེ་སྣོད་དང་།མར་མེ་རྣམས་སྣོད་དམ་བུམ་པ་ལ་བཞག་སྟེ། མདུན་དུ་གནས་པའི་ཡུངས་ཀར་ལག་པས་བླངས་ཏེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་དང་། ཆུ་ལ་ གཏོར་ལ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བླངས་ཏེ།སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་ཀྱི་རྫས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བསང་གཏོར་ བྱས་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་། སྤོས་གཏུལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཕྱིས་པའི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཞབས་བསིལ་ལན་གསུམ་ཕུལ་ཏེ། ཆུས་བཀྲུས་ལ་རིམ་གྱིས་དྲི་ ཞིམ་པོའི་ཏིལ་མར་དང་།བག་ཕྱེས་མེ་ལོང་མཉེས་ཏེ། ཆུས་བཀྲུས་ལ། ཡང་ཨརྒྷ་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ལ། མར་དང་སྦྲང་རྩིས་བཀྲུ་ཞིང་བག་ཕྱེས་མཉེ་ཞིང་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ། ཞོ་དང་། འོ་མ་དང་། འབྲུ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། སྟར་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་ མེ་ཏོག་དང་།རྒྷ་དང་ལྷན་ཅིག་སོ་སོར་ཁྲུས་གསོལ་ལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བྱས་ལ། བུམ་པ་རྣམས་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། རིམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དང་པོ་ལས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བུམ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་དང་།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་བུམ་ པས་ཛིན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་།སྔར་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སྐུ་ཁྲུས་ཕུལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་དང་། པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་དང་། པདྨ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་དང་། རུ་རུ་སྥུ་རུ་དང་། ཤཾ་ཀ་རི་དང་། ཨ་ ཀ་ཊེ་དང་།ཏཱ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་དང་། རང་རང་གི་བུམ་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以三字加持前述绘像等世尊，开始沐浴事业。首先如前焚香，置二饭团及火器、灯于器或瓶中，取置于前的白芥子于手中，以甘露军咒加持，以"嗡萨儿瓦巴班达哈纳班匝雅梭哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा，罗马拼音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，意为：嗡一切罪业焚烧金刚梭哈）咒撒于火水中，双手持之，于佛像等前绕三匝，向外以甘露军咒撒之。
然后以净水以甘露军咒净洒沐浴物三遍，花等亦如是净洒。然后振铃焚香，以自咒向擦拭极净之镜像献足浴三次，以水洗净，依次以香芝麻油及香粉擦镜，以水洗净，复献净水及花，以酥油蜂蜜洗净并擦香粉，以水洗净，以酸奶、牛奶、谷物、炒米、豆蔻等果实及花与净水一同分别沐浴。以"嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅比秀达尼梭哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधनि स्वाहा，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani svāhā，意为：嗡一切如来身清净梭哈）咒如是作，以花香供养诸瓶，依次开始灌顶。
首先以一切事业瓶咒王甘露军咒及"如其诞生时，诸天作沐浴，以彼天净水，如是我沐浴"而灌顶。然后以东方瓶以"吉纳吉克"咒及前述偈颂献沐浴，如是以"惹纳得日克"、"扎匝得日克"、"阿若里克"、"巴德玛得日克"、"如如斯普如"、"香嘎日"、"阿嘎德"、"达热"等咒及各自宝瓶与偈颂作灌顶。

 །ཡང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་སྤོས་གཏུལ་ཏེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། ཨོཾ་ བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལེགས་པར་བདུགས་པའི་རས་བླངས་ཏེ། མེ་ལོང་ལ་ཆུས་ཕྱིས་པའི་དྲིའི་ཐིག་ ལེ་ལྔ་བྱས་ཏེ།མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་བཞག་ལ། དྲིལ་བུ་དང་སྤོས་བླངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཅིང་ཅི་འབྱོར་པས་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ཏེ། གཏོར་མ་གཏོང་ཞིང་ཕྱག་བཙལ་ནས་ལྡང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྐུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྔར་ལྷག་པར་གནས་པའི་བྲིས་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ་སྟེ།དེའི་རིམ་པ་ནི་བྲིས་སྐུ་དང་། གཟུགས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། ཡང་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དེའི་སྐུ་བསྒོམས་ལ། མངོན་དུ་གཞག་ཅིང་མགོ་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་སྙིང་གར་སྣ་ ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་།ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལས་རིགས་གསུམ་བཀུག་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམས་ལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་ཅིང་།དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་ལ་བཅིངས་ཤིང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། འོ་མ་དང་ཆུ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复于胜瓶撒花焚香，诵尊胜百字明及"嗡班扎得日克"咒七遍，以"嗡萨儿瓦达他嘎达阿比谢嘎达萨玛雅西日耶吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक त समय श्रिये हूं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śriye hūṃ，意为：嗡一切如来灌顶三昧吉祥吽）及复诵咒王而灌顶。
然后取善熏之布，于镜以水擦拭作五香点，撒花置之，取铃香，如前供养并随力献食子，献食子礼拜而起，此为沐浴仪轨。
然后于前加持之绘像等作安住，其次第为：观想绘像及佛像等为空性，复从自法字转变所生彼身而观修，安置于前，于头部、喉部及心间置种种莲花、日轮及月轮上安置三字，以其光明从虚空召请三部，纳入其中，观想一切如来加持而现前观视。
然后以智慧萨埵种子字光明召请智慧轮，纳入其中而系缚摄受，观想如牛奶与水般成一味。

 །དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་ བལྟས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་བསྲུངས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་རྗེས་སུ་ཆགས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ། སྤོས་གཏུལ་ནས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སོགས། །རྡོ་རྗེ་ མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས།།འགྲོ་བ་ཡི་ནི་དོན་མཛད་ཕྱིར། །འདིར་ནི་རྟག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་རི་རབས། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཟླ་རྒྱུ་སྐར་དང་། །ཇི་སྲིད་ཐུབ་པའི་བསྟན་བཅོས་ཏེ། །དེ་སྲིད་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྟག་ཏུ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།།རྒྱལ་པོ་དང་ནི་ཡོན་བདག་དང་། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་སྐྱོབ་ཕྱིར། །འདིར་ནི་རྟག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་སྔར་བཞིན་དུ་བཀུག་ཅིང་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་གུར་ཀུམ་གྱིས་ བྱུགས་པའི་རས་གཉིས་ཕུལ་ནས་མ་ཤ་ལྔའི་ཚད་ཙམ་གྱིས་གསེར་གྱི་མིག་ཐུར་གྱིས་ཨོཾ་ཙུཀྵ་ཙུཀྵ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་ཕྱེ་སྟེ། ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ལྷ་བཤོས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབྱིབས་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་ཡོན་དང་འཐོར་འཐུང་དང་། ཞབས་བསིལ་ཕུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ལྷག་མའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ།བཟོད་པར་གསོལ་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་གཉེར་བར་བྱ་སྟེ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ལྷ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ།སྐུ་ཁྲུས་དང་། ཞབས་བསིལ་དང་། མཆོད་ཡོན་དང་། ཕྱག་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་མེ་ཏོག་འདི་ནི་དགེ་བའི་མཆོག་།གཙང་ཞིང་གཙང་མའི་རྒྱུ་དང་ལྡན། །བདག་གིས་དད་ པས་འབུལ་ལགས་ན།།བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་རང་རང་གི་སྔགས་དང་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想誓句萨埵与智慧萨埵成为一体，如前驱除障碍并守护，以百字明令坚固，以三字随顺，持金刚铃焚香而请召：
"不动金刚智慧等，三金刚不坏观修已，为利众生故，恒常住于此。
乃至虚空须弥住，乃至日月星宿行，乃至能仁教法住，愿尔恒时住于此。
恒时与眷属俱，为护国王施主及，我与诸弟子故，恒常住于此。"
如是祈请后如前召请，以五种供养为先，献涂郁金香之二布，以五摩沙量金眼针以"嗡楚克沙楚克沙萨曼达楚克舒比秀达尼梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཙུཀྵ་ཙུཀྵ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ चुक्ष चुक्ष समन्त चक्षु विशोधनि स्वाहा，罗马拼音：oṃ cukṣa cukṣa samanta cakṣu viśodhani svāhā，意为：嗡开启开启遍一切眼清净梭哈）咒开眼，以"嗡班扎阿么日得梭哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृते स्वाहा，罗马拼音：oṃ vajra amṛte svāhā，意为：嗡金刚甘露梭哈）咒献酸奶、饭及花之食子。
如其次第献具形花鬘，以献净水、饮水、足浴为先，以余物供养赞颂后礼拜绕行，祈请宽恕后祈求所愿，此为安住仪轨。
然后开始供养仪轨，如前于坛城处放射诸尊，与智慧萨埵成无二，以沐浴、足浴、净水、四礼为先之五种供养而供养。其次第为："此花最胜善，具清净因缘，我以信奉献，愿纳受欢喜。"以"嗡萨儿瓦达他嘎达普色布匝美嘎萨目扎萨帕惹纳萨雅西日耶吽"及"嗡班扎普色阿吽梭哈"等各自咒语献花。

 །དེ་བཞིན་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་སྦྱར་ བའི་སྤོས་གཏུལ་ལ།ནགས་ཚལ་བཅུད་ནི་ཡི་གར་འོང་། །དྲི་ཞིམ་རྒྱས་པ་ལྷ་ཡི་སྤོས། །བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །མར་མེའི་སྣོད་བླངས་ལ། གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ལ། །དགེ་ཞིང་མུན་སེལ་མར་མེ་འདི། །བདག་གིས་དང་བས་འབུལ་ལགས་ན། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དཱི་ པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། །བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ནས། །བཞེས་ནས་བདག་ ལ་དགྱེས་པར་མཛོད།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་རོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་བཤོས་ཀྱི་སྣོད་བླངས་ཏེ། འདི་ནི་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་སྟེ། ཁ་ཟས་ རྣམས་ཀྱི་གཙང་སྦྲ་རྣམས།།བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཻ་བི་དྱེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་བི་དྱ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ ལོ།།དེ་བཞིན་དུ་ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བདེན་དང་། རོལ་མོ་དང་། མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་པདྨའི་སྣོད་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱང་བ་དང་། སད་པ་དང་ སྦར་བའི་རིམ་པས་བདུད་རྩིར་བྱས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ན་པྲྀ་ཎ་ཡ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是焚俱生相应香：
"林木精华悦意生，芬芳广大天界香，我以信心而奉献，愿纳受已生欢喜。"
以"嗡萨儿瓦达他嘎达杜巴布匝美嘎萨目扎萨帕惹纳萨玛雅西日耶吽"及"嗡班扎杜贝阿吽梭哈"咒献之。
取灯器：
"降伏魔众吉祥善，除暗明灯此供养，我以净信而奉献，愿纳受已生欢喜。"
以"嗡萨儿瓦达他嘎达地巴布匝美嘎萨目扎萨帕惹纳萨玛雅西日耶吽"及"嗡班扎地贝阿吽梭哈"咒献之。
如是：
"俱生相应及，如是遍转变，我以信心献，愿纳受生喜。"
以"嗡萨儿瓦达他嘎达根德布匝美嘎萨目扎萨帕惹纳萨玛雅西日耶吽"及"嗡班扎根德阿吽梭哈"咒献之。
如是取具六味食器：
"此乃甘露体，诸食清净者，我以信心献，愿纳受生喜。"
以"嗡萨儿瓦达他嘎达内比耶布匝美嘎萨目扎萨帕惹纳萨玛雅西日耶吽"及"嗡班扎内比耶阿吽梭哈"咒献之。
如是衣服、伞盖、胜幢、宝盖、音乐及殊胜供养以各自咒语献之。此为外供养次第。
然后于莲花器中以净化五甘露、醒觉、相应次第成甘露，钩亦如是生起，献于坛城诸尊。以"嗡阿么日得纳扎纳雅美梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ན་པྲྀ་ཎ་ཡ་མེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अमृतेन पृणयमे स्वाहा，罗马拼音：oṃ amṛtena pṛṇayame svāhā，意为：嗡以甘露满足我梭哈）咒。

 །དེ་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་སམ། བཅུ་དྲུག་གམ་ཉི་ཤུ་ལོན་པའི་བུ་མོ་རིགས་ཀྱིས་ དབྱེ་བས་བླངས་ནས་རིགས་ལྔས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་བྱས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། རྩ་དབུས་མ་ནས་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ པདྨར་སྤྲོས་ལ།དུང་པོར་གྱིས་བླངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཧོ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་སུ་ར་ཏེ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ མཆོད་དོ།།ལངས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། བཟོད་པར་གསོལ་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྔར་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་པའི་སློབ་མ་ རྣམས་ཀྱི་གདོང་གཡོགས་ཏེ་སྒོར་བཞག་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་སློབ་དཔོན་དམ་པ་ནི། །འཁོར་བ་ལས་ནི་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །སྐྱེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒ་ཤི་ཡི། །ཞགས་པས་བདག་ནི་རབ་ཏུ་གདུངས། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་འཇིགས་པ་ ཡིས།།ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྔགས་ཀྱི་ལམ་གྱི་ཐེག་པ་ཡིས། །བདག་ལ་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་མཛོད། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་སྟོན་པ་དགའ་ཆེན་པོ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་མཆོག་ནི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །སྐྱབས་གསུམ་པོ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སྡོམ་པ་ཡང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བས་སློབ་མས་གསོལ་བ བཏབ་པའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཕྱག་བཞི་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཀོ་ལ་མཎྜ་ལེ་དི་བ་ཏ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་པཱ་ད་བནྡྷཱ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཤར་དུའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་ཀོ་ལ་དི་བ་ཏ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་པཱ་ད་བནྡྷཱ་ནཾ་ཀོ་རོ་མི།ལྷོ་རུའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་ཀོ་ལ་དི་བ་ཏ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་བནྡྷཱ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ནུབ་ཏུའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀརྨ་ཀོ་ལ་དི་བ་ཏ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་པཱ་ད་བནྡྷཱ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། བྱང་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后取十二岁或十六岁或二十岁之处女，依种姓分别而取，以五部遍满，以金刚莲花和合为先，以等至瑜伽从一切如来道入，从中脉经历明相等体验为先而放射于莲花，以贝壳取之献于坛城中央。以"嗡玛哈苏卡班扎霍苏惹达当苏惹得杭"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཧོ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་སུ་ར་ཏེ་ཧཾ，梵文天城体：ॐ महा सुख वज्र हो सुरत त्वं सुरते हं，罗马拼音：oṃ mahā sukha vajra ho surata tvaṃ surate haṃ，意为：嗡大乐金刚欢喜你我欢喜杭）咒。
然后以皈依三宝等无上供养供养世尊。起立礼拜绕行，祈请宽恕后发愿，观一切法唯各别显现而住，此为供养仪轨。
然后令前已加持之弟子覆面立于门处而令作祈请：
"世尊至尊上师尊，为救轮回故，生及苦老死，绳索我极苦。
是故我以惧，恒时皈命汝，以咒道乘故，愿摄受于我。
上师祈垂念，汝为大喜师，最胜大菩提，大怙主我求。
佛法及僧伽，三皈请赐我，最胜誓言赐，律仪亦赐我。
大解脱城中，怙主我欲入。"
如是弟子祈请后，金刚上师令合掌持花之弟子作四礼：
以"嗡萨儿瓦达他嘎达布达库拉曼札列地瓦达比雅嘎雅瓦嘎记达扎纳美巴达班达南嘎若米"于东方。
以"嗡萨儿瓦达他嘎达惹纳库拉地瓦达比雅嘎雅瓦嘎记达扎纳美纳巴达班达南库若米"于南方。
以"嗡萨儿瓦达他嘎达巴德玛库拉地瓦达比雅嘎雅瓦嘎记达扎纳美班达南嘎若米"于西方。
以"嗡萨儿瓦达他嘎达嘎儿玛库拉地瓦达比雅嘎雅瓦嘎记达扎纳美纳巴达班达南嘎若米"于北方。

 །དེ་ནས་མདང་ཁྱོད་ཀྱིས་རྨི་ ལམ་ཇི་ལྟ་བུ་མཐོང་ཞེས་བླ་མས་དྲིས་ལ།སློབ་མས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྨི་ལམ་བརྗོད་དོ། །བླ་མས་ཀྱང་དེ་དང་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་ལ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཞེས་དྲིས་ལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྣང་ངོ་ཞེས་གལ་ཏེ་སྨྲ་ན་དེའི་ཚེ་རིགས་ དང་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་དེའི་ལག་པར་སྦྱིན་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ འཐུང་ཤིག་།ོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿཋཿ་ཋཿ་ཏྲཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་འཐོར་དུ་གཞུག་སྟེ། གང་དུ་མེ་ཏོག་བབས་གྱུར་པ། །དེ་ལ་དེ་ཡི་རིགས་བསྟན་བྱ།། །དབུས ཀྱི་རེའུ་མིག་བབས་པ་ན།།ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ལྷ་མོའི་རེའུ་མིག་ལ། །བབས་པར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་རེའུ་མིག་ལ། །བབས་པར་གྱུར་ན་ཞི་སོགས་འགྱུར། །སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་གནས་སུ་ནི། །བབས་ ན་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ།།སྒོ་ལ་བབས་ན་བར་པ་ནི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དངོས་གྲུབ་དམན། །གང་ཚེ་ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ། །མེ་ཏོག་བབས་ན་དེ་ཡི་ཚེ། །སླར་ཡང་དབུས་སུ་ཕབ་ཏུ་གཞུག་།དེར་མ་བབ་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ནས་ མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའི་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་སྤྱི་བོར་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཟབ་པ་དང་། རྒྱ་ཆེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པས་མགུ་བར་བྱ་སྟེ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་ཏེ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །མིག་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱེད་མཛད་དེ། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་ མ་ངོ་མཚར་གྱིས་མིག་རྒྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ཏེ།ཕྱག་བཞི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后上师问："昨夜你见何种梦境？"弟子述说善恶梦境。上师亦应示与之相应之悉地。然后问："你眼前如何显现？"若说见青等色，则应说与其种姓相应之悉地。
然后将诵甘露军茶遍一切作用之水授其手中：
"此是汝地狱水，破誓则焚烧，守誓则赐悉地，饮此金刚甘露水。"
以"嗡班扎阿么日达乌达嘎塔塔塔当阿吽呸梭哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿཋཿ་ཋཿ་ཏྲཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत उदक ठः ठः ठः त्रं आः हूं फट् स्वाहा，罗马拼音：oṃ vajra amṛta udaka ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ traṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，意为：嗡金刚甘露水塔塔塔当阿吽呸梭哈）咒授誓水。
然后令向坛城散花鬘：
"花朵落何处，即示彼种姓，若落中方格，当得手印成。
若落佛天女，方格得胜悉，若落供养天，女方格得息等。
菩萨忿怒尊，处所若落时，即当示彼义，若落于门中。
中等若外落，悉地则为劣，何时于一切，外处花落时。
复令落中央，若不落无成。"
然后从坛城中央取花，以色金刚女咒置其顶上。以甚深及广大性相之法令其欢喜，说："请观大解脱坛城"，以"嗡楚舒"等咒及：
"金刚勇士今汝当，精进开启眼，开启一切眼，无上金刚眼。"
诵此偈已解其面覆。然后弟子以稀有而目张开观视坛城，作四礼。

 །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཎྜལ་དང་། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། སྐྱབས་མེད་སྐྱབས་ཕྱིར་སྐྱོབ་འགྱུར་བ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་མི་ཕྱེད་པ།།བདག་ལ་དི་རིང་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །རྣམ་ཤེས་ལྔ་ནི་གཏི་མུག་གི། འདམ་པ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ཆུ་ཡིས་ནི། །བདག་གི་ཡིད་ནི་དགའ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་ ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རིགས་མཆོག་ལ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་བཤད་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དག་།བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་ བཤད་དོ།།སློབ་དཔོན་ཡང་ནི་གཟུང་བྱ་སྟེ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་ལ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། ། རིན་ཆེན་རིགས་ལ་མཐོ་བའོ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་། །དེ་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་ལ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་གཟུང་བར་གྱིས། །མཆོད་པའི་ལས་ནི ཅི་ནུས་གྱིས།།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་དམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后如前以曼荼罗及五种供养供养后，入祈请：
"为救无救者，成为救众因，大金刚持尊，不坏今祈救。
为净五识之，愚痴泥泞故，以灌顶智水，令我意欢喜。"
闻此祈请后：
"佛法及僧伽，皈依三宝已，然后佛胜种，说誓句律仪。
金刚铃手印，大智汝当持，菩提心即金刚，智慧称为铃。
亦当持师尊，上师等诸佛，此于金刚种，说为誓律仪。
昼夜各三时，恒施四种施，财无畏法慈，宝种中最胜。
外内密三乘，圣法汝亦持，此于莲花种，说为誓律仪。
具足诸律仪，当持彼真实，供养作随力，业种最胜圣。"

 །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་མི་བྱ། །འདོད་པས་ལོག་པར་མི་སྤྱད་ཅིང་། །བརྫུན་ཡང་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི། །ཆང་འཐུང་བ་ཡང་སྤང་བར་བྱ། །བྱ་བ་མ་ ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང་།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མིན། །འཁོར་བ་སྤང་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །མྱ་ངན་འདས་ལ་ཆགས་བྱ་མིན། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གམ་དུ་གནས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བཀུར་སྟེ་བྱ། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ངག་གི་རྣམ་པ་ བཞི་དག་དང་།།ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །ཅི་ནུས་པར་ནི་གསུང་བར་བགྱི། །ཐེག་པ་ཆུང་ལ་འདོད་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་བྱ་བ་མིན། །ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་ཕྱག་མཚན་དང་། ། མཚན་མ་རྣམས་ཀྱང་བགོམ་མི་བྱ། །དེ་ནི་སྡོམ་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་གྱིས། །དེ་ནས་བླ་མའི་གསུང་དེས་ནི། །སྡོམ་པ་ལེགས་པར་གཟུང་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མགོན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བདག་གིས་སྤྱད། །དཀོན་མཆོག གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སོགས་དང་།།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་གཟུང་དང་སྦྱིན་པ་བཞི། །རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཆོས་དང་མཆོད་པ་དག་།ཁྱོད་ཀྱིས་གསུང་གི་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ནི། །སོ་སོར་ལོག་དང་གཞན་ཡང་སྡོམ་ པའི་ཚོགས།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཕ་རོལ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཡང་དག་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་པདྨའི་སྣོད་དུ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་རིམ་གྱིས་མི་བསྐྱོད་པར་བྱས་ལ། །མཆོད་ཅིང་ སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཞུ་ཞིང་།ཆུའི་རྣམ་པར་བལྟས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"汝不杀生命，不取非予物，不行邪淫欲，不应说妄语，
一切过根本，饮酒亦当断，非所应作事，悉皆当远离。
不背众生利，不应舍轮回，不应着涅槃，住于诸圣前。
当敬瑜伽者，身业有三种，语业有四种，意业有三种，
随力而宣说，不乐小乘法，恒行众生利，天与非天密，
汝不应轻蔑，手印乘标帜，及诸相不践，此说为律仪，
大智汝当护。"
然后由上师语，善持律仪已：
"如怙主所敕，如是我当行，皈依三宝等，持金刚等物，
四种布施及，三种法供养，如汝语我持，远离杀生等，
别解脱及余，诸律仪之聚，为度轮回海，彼岸我当持。"
然后将坛城诸瓶水集于一莲花器中，以四瑜伽次第成不动尊，供养入等至而融化，观为水相，以金刚持自性灌顶弟子顶。

 །དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་དེ་བ་དཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཅོད་པན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསམས་ལ།སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཞུ་ཞིང་། དབུ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་དེའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསྐྱེད་ལ། ཞུ་ཞིང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་དེའི་ལག་པར་བྱིན་ཏེ། དི་ རིང་ཁྱོད་ནི་དབང་བསྐུར་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བསྐྱེད་ལ། ལག་པ་གཡོན་པར་གཏད་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་སྦྱིན་པ་ནི་བདག་པོའི་དབང་ངོ་།།སྔར་ཕོག་པའི་མེ་ཏོག་གི་གནས་དང་མཐུན་པར་ཀྱེ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་དབང་ངོ་། །དེ་ནི་ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བས་རིག་པའི་དབང་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། གསོལ་བ་གདབ་པ་ལ་ འཇུག་སྟེ།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །མགོན་པོ་དབང་བསྐུར་བཤད་དུ་གསོལ། །འཁོར་ལོ་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་། །སྡོམ་པ་ཡང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ ཁྱེར་དུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསན་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་དང་། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་འདའ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་སྡང་བ་དང་། བྱམས་པ་སྤངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བྲལ་བ་དང་། ཐེག་ པ་གསུམ་ལ་སྨོད་པ་དང་།སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་གསང་བའི་ཆོས་བཤད་པ་དང་། ཕུང་པོ་སྨོད་པ་དང་། དག་པའི་ཆོས་ལས་སོམ་ཉི་དང་། གདུག་པ་ལ་བྱམས་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆོས་ལ་མཐའ་གཉིས་བཞག་པ་དང་། དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ སྨོད་པ་དང་།དམ་ཚིག་དག་མི་བསྟན་པ་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་མི་སྨོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
灌顶即以"嗡班扎得瓦达塔阿毗新匝米"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དེ་བ་དཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，梵文天城体：ॐ वज्र देव दत्त अभिषिञ्चामि，罗马拼音：oṃ vajra deva datta abhiṣiñcāmi，意为：嗡金刚天授灌顶）为水灌顶。
然后于铸像等冠冕如是观想宝生尊，入等至而融化，置冠饰形于其顶上，以"嗡惹纳得卡阿吽"（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ रत्न धृक आः हूं，罗马拼音：oṃ ratna dhṛk āḥ hūṃ，意为：嗡持宝阿吽）为冠饰灌顶。
如是观金刚无量光而融化，复以金刚形授其手中，以"今日汝灌顶"等偈及咒灌顶为金刚灌顶。如是观铃成不空成就，授左手中，以"此是一切佛"等授予为主尊灌顶。
依前所落花处相应而称"某某金刚"为名灌顶。此由断除阿赖耶等为智慧灌顶。
然后为得不退转故，入祈请：
"不退转轮于，怙主请说灌，轮及天真实，及诸上师业，
一切佛誓句，律仪亦赐我，于大解脱城，怙主祈摄受。"
上师闻已：诸善男子，诽谤上师，违背善逝教，嗔恨金刚兄弟，舍弃慈心，远离菩提心，诽谤三乘，向非器说密法，诽谤蕴，于净法生疑，于恶者起慈，远离贪著，于法立二边，诽谤具信心，不示清净誓句，不诽谤女人。

 །དེ་བཞིན་དུ་རིག་མ་མི་བསྟེན་བ་དང་། དམ་ཚིག་མི་སྦྱོར་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྩོན་པ་དང་། གསང་བའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ལ་དམ་པའི་ ཆོས་ལོག་པར་སྟོན་པ་དང་།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞག་བདུན་གནས་པ་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། མ་ངེས་པ་དང་། མ་སྦྱར་བ་དང་། སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་གསང་བའི་ཆོས་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་སློབ་མས་ཐོས་ནས། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་དང་། །སྦོམ་པོ་སྡིག་པ་བཅུ་ དགའ་བར།།དི་རིང་ནས་བརྩམས་བདག་ཉིད་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མི་བགྱིད་དོ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐོས་ནས་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་། རང་གི་ཡི་དམ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་དང་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་ སྔགས་ཀྱི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རྒྱན་སྐེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཏགས་ཤིང་ལག་པར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་ཏེ། རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་ རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ཞིང་རྣ་བ་གཡས་པ་དང་།གཡོན་པ་ལ་ཤིང་གི་གདོང་པ་གཉིས་དང་། དེ་དང་འདྲ་བ་ཕྱག་བཞི་དང་། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་བཏགས་ལ། ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་སྤྱོད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །དེ་ ནས།སླར་ཡང་ཁྱོད་ལ་འཆི་བ་མེད། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ལས། །ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་མི་གནོད་པ། །གང་ལས་འཇིགས་མེད་རོལ་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུང་བསྟན་པའོ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལངས་ཏེ། གཡོན་པའི་ཆོས་གོས་ ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་གཟུང་ལ།གཡས་པས་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་སྟྭཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷཱ་ར་སྟྭཾ་བྷཱ་བ་སྟྭཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是不依明妃，不修誓句，精进于会轮，说密法，向具信众生邪说正法，于声闻中住七日，我慢，不定，不修，不向非器说密法，弟子闻已：
"十四根本堕，十粗罪欢喜，从今起大士，不得菩提果。"
金刚上师闻已授其手珠，以"嗡班扎得卡"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ，梵文天城体：ॐ वज्र धृक，罗马拼音：oṃ vajra dhṛk，意为：嗡持金刚）等咒，及"汝当修诵自本尊"为咒灌顶。
然后系金刚标饰于腰等处，手持金刚，以"此是一切佛"等授予，说清净为金刚律仪灌顶。
然后示三种行为，于右耳左耳系二木面，及如是四手，结发髻，言："乃至命尽当住此行"为行为律仪。
然后："汝复无死亡，唯此大乘中，不被胜不害，无畏而游戏。"此为授记。
金刚上师现释迦牟尼相而起立，左手执法衣中，右手作无畏印，以"嗡萨儿瓦达塔嘎达梭巴瓦当萨儿瓦班扎达惹当巴瓦当"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་སྟྭཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷཱ་ར་སྟྭཾ་བྷཱ་བ་སྟྭཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत स्वभाव त्वं सर्व वज्र धार त्वं भाव त्वं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata svabhāva tvaṃ sarva vajra dhāra tvaṃ bhāva tvaṃ，意为：嗡一切如来自性汝一切持金刚汝性汝）为开许。

 །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྔགས་བཟླས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། དུང་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ལ་བྱིན་ཏེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་དང་དུང་གི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བླངས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མེ་ལོང་གི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་མདའ་དང་གཞུ་བྱིན་ལ། ཕྱོགས་བཞི་དང་སྟེང་འོག་ཏུ་འཕང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པ་བཤད་པ་ནི་མདའ་དང་གཞུའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ མིག་ཐུར་གྱིས།།ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རབ་རིབ་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་དག་གིས་བསལ། །ཞེས་བྱ་བས་མིག་ཕྱེ་བ་ནི་མིག་དབྱེ་བའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ འདུག་ཏུ་བཅུག་ལ།གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། བླ་རེ་དང་། རོལ་མོའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་བླངས་ཏེ། ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་བཞི་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོས་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ བུམ་པ་དང་།སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བརྒྱད་བླངས་ཏེ། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །གཙོ་བོ་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །ཁྱོད་ལ་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་གཅིག་དང་། དུས་གཅིག་ཏུ་ བུམ་པ་དགུའི་ཆུའི་རྒྱུན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཕབ་ཅིང་།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བཀུག་ཅིང་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེར་བསྡུ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以毗卢遮那及声金刚女咒所持诵轮及螺，授右手左手，言："从今始，转法轮及吹法螺。"此为轮螺灌顶。
然后取镜示之，以"诸法如影像"等为镜灌顶。
然后授弓箭，以向四方上下射箭之法，说胜四魔及别观法界真如，为弓箭灌顶。
然后以金针："如眼医王者，除去翳膜障，如是汝子之，无明翳佛除。"开眼为开眼灌顶。
然后令坐狮子座上结菩萨跏趺，以伞、幢、幡、帐、乐声，金刚上师取胜利瓶，四近修者及四誓印亦取毗卢遮那等瓶及眼等八瓶，以"胜主心金刚，法界之体性，最胜之吉祥，愿汝同彼等"等一音一时，九瓶水流灌顶弟子顶，以"如其初生时，如来作灌顶，以彼净天水，如是我灌顶"偈，及"嗡萨儿瓦达塔嘎达阿毗色嘎得萨玛雅西日耶吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्रिये हूं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śriye hūṃ，意为：嗡一切如来灌顶誓吉祥吽）咒而授。
然后从空中召如来众，从梵穴入，摄于智慧萨埵心种子明点中。

 །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ སློབ་མ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་སྙིང་གར་དྲི། །སྤོས་དང་མར་མེ་མདུན་དུ་སྟེ། །ལྷ་བཤོས་ཀྱང་ནི་མདུན་དུ་སྦྱིན། །སྤོས་དང་དྲིལ་བུས་སད་པར་བྱ། །དེ་ནས། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་བསྟོད་ལ། མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་བཏགས་ལ།ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པས་གྲུ་བཞི་ པའོ།།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་སྒོའོ། །རྟ་བབས་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །མེ་ཏོག་འོད་ནི་དེའི་འཕྲོ་བའོ། །ཚོན་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །འདོད་ཡོན་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ ཏན་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ།།རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པའི་སྣམ་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ས་གཞི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་ངོ་བོའོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། ཟླ་བ་དང་ཉི་ མའི་གདན་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོའོ། །བ་དན་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲའི་ངོ་བོའོ། །བཅུ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ནི་ས་བཅུ་ གཅིག་གོ།།འཁོར་ལོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། རི་དྭགས་ནི་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后上师供养弟子：
"顶上花心香，香灯置前方，供食亦前献，香铃令醒觉。"
然后以"不动金刚大智慧"等五偈赞叹，系花鬘于顶上，以"嗡苏帕地叉班杂娑哈"（藏文：ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा，罗马拼音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā，意为：嗡善住金刚娑哈）咒作加持，说坛城真实及天真实。
其中坛城真实者：平等性智清净故为四方，念住为门，阶道为禅定，金刚墙为密乘法轮极转，花光为其放射，五色为如来自性，欲境为五欲功德自性，宝瓦为五智自性，网与半网帘为觉支自性，地基为四如来体性，杂色莲为般若自性，月日座为方便智慧自性，金刚帐及金刚等标帜为如来体性，幡为九分教法清净，铃网为法音体性，十一金刚为十一地，法轮为转法轮，鹿为痴性，此为基坛城真实。五智自性为不动等，地等清净为眼等。

 །ཕྱིའི་ ཡུལ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་། རྩ་རྒྱུས་དང་ཚིགས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་མི་ གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་བྲིས་སྐུ་དང་མདའ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ས་ཕྱོགས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་ལས་ནི་དེས་གྲོལ་བའི། །ནམ་མཁའ་ དང་ནི་མཉམ་གྱུར་ཉིད།།འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོས་པ། །དམིགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་གསན་ནས། དམ་ཚིག་གསུམ་ཉན་པའི་དོན་དུ་བླ་མས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྤོང་བ་ལྔ་ དང་རིག་པ་ལྔ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །སྲིད་པ་དམ་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ རྒྱ་དམ་ཚིག་བཤད་པ་སྟེ།།ཡིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་སྐུ་ཀུན་བརྟན་པས་ན། །ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཉིད་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་སྡོམ་པ་གསུམ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ར་བི་ཤུ་མུའི་རྫས་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིན་གྱིས་བཟའ་ བར་བྱའོ་ཞེས་སྒྲོན་མ་མྱང་བའོ།།གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུ་མྱོང་བའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་པདྨ་ལ་ཡང་ཙུམྦ་ན་བྱ་སྟེ། བྷ་ག་ལ་ཙུམྦ་ན་སྨྲ་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སློབ་མས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་བཞིན་བགྱིའོ་ ཞེས་ཚིག་གསན་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མས་ཕུལ་བའི་ལོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ལྔས་ཁྱབ་པ།དང་པོ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བྱ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ནས་ངག་གི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། རྩ་དབུས་ མ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་ཞིང་པདྨའི་དབུས་སུ་སྤྲོས་ལ།ལག་པས་མ་རེག་པ་དུང་ཕོར་གྱིས་བླངས་ཏེ་སློབ་མའི་ཁར་གཞུག་གོ། །སློབ་མས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བློས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་མའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ།སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
外境清净即色金刚女等，六处及脉筋节清净即菩萨，降伏四魔即阎魔敌等，六识聚清净即不动等，此为天真实即不退转灌顶。
然后于离画像及箭等之处，为得密灌顶故，弟子当向上师祈请：
"解脱三界者，等同虚空性，不染诸欲望，礼敬无缘尊。"等四偈祈请闻已。
为闻三誓故上师当示：
"五断及五明，是名为金刚。"此为金刚真实。
"有为自性净，自性离有为，自性净勇识，成就胜有为。"此为铃真实。
"印誓说为是，为坚意身故，以彼身皆坚，宣说印真实。"此为印真实。
然后说三律仪：玛啰毗舒姆物应以净等价食用，此为灯尝。苟库达哈那应食无过，此为钩尝。于印莲亦应亲吻，当说于伽亲吻。
彼等弟子闻"如所教令，如是当行"之语已，金刚上师以弟子所献十二岁遍五部印，初入等至，以大乐声令一切如来从空中由语道入，从中脉菩提心融化，于莲中放射，以不触手之贝器取，置弟子口中。弟子亦应以一切如来集会心受用。然后以余菩提心和金刚水，授于弟子顶上。

 །སློབ་མས་ཀྱང་ཨེ་མའོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་ཆེན་འབར་སྤྲོས་ནས། །རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཡང་དག་དག་པའི་སྐུ། ། དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཆུ། །རིན་ཆེན་ཆར་གྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་རང་སྤྱོད་པའམ། ཕྱག་རྒྱ་གཞན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱེད་དུ གཞུག་སྟེ།ཁོང་སྟོང་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ལ་མེད། །ཤ་དང་རུས་པ་ཁྲག་ཀྱང་མེད། །ཁྱོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་བྱ་བ་བསྟན། །སྐུ་ལ་ནད་མིན་མི་གཙང་མིན། །བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་དང་མཚུངས་པ། ། ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ནི་བསྟན་པར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་གསན་ནས། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉན་དུ་གཞུག་སྟེ། གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ལ་སྡང་དང་། །གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ལ་སྨོད་པ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་དག་འབད་དེ གསད་པར་བྱ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སེར་སྣ་ཅན་རྣམས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱི་ནོར་རྣམས་ཕྲོགས་པ་ན། །ཁྱོད་ནི་སྡིག་པས་གོས་མི་འགྱུར། འདོད་ཆགས་དང་མཚུངས་བདེ་བ་མེད། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཕུལ་ན། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་ གཞན་གྱིས་སྨད།།བརྟན་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བརྫུན་སྨྲ་བ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཚིག་ནི་བདེན་མིན་སྨྲས་པ་ན། །ཁྱོད་ནི་སྡིག་པས་གོས་མི་འགྱུར། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་མགོན་པོ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡིད་ ཞུགས་པས།།ཕན་ཕྱིར་རྩུབ་མོ་སྨྲ་བས་ན། །ཁྱོད་ནི་སྡིག་པས་གོས་མི་འགྱུར། །ད་ནི་དམ་ཚིག་ལྔ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆགས་པས་ཆགས་སྤོང་ཕྱིར། །དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་གྱིས། །གཏི་མུག་གཏི་མུག་གིས་འཇོམས་ཕྱིར། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ སྐུ་ལ་བརྟེན།།ཞེ་སྡང་ཞེ་སྡང་གིས་ཞི་ཕྱིར། །མི་བསྐྱོད་ཡོངས་སུ་བསམ་པར་གྱིས། །ང་རྒྱལ་ང་རྒྱལ་གྱིས་འཇོམས་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་གཙོ་བོ་བསྒོམ་པར་གྱིས། །ཕྲག་དོག་ཕྲག་དོག་གིས་འཇོམས་ཕྱིར། །རྟ་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་གྱིས། །ཞེས་སྡོམ་པ་ལྔ་ སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མགོན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་བདག་གིས་སྤྱད། །ཅེས་ཐོས་ནས་སྔར་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་སྦྱིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
弟子亦当言："噫！大乐"。如月密点经中说：
"放射菩提心宝光，一切佛陀清净身，
清净金刚智慧水，宝雨灌顶于顶上。"
此为密灌顶仪轨。
然后令自行或令祈请金刚上师授予他印：
"空性于汝身中无，肉骨及血亦皆无，
汝为随顺世间故，示现世间诸作为。
身无病非不净非，饥渴二者亦非有，
如同虚空彩虹相，汝身如是作示现。"
等祈请闻已。
令闻誓句及律仪：
"若有憎誓句，若有谤誓句，
为护佛教故，当勤杀彼等。
以咒印相应，为救悭吝者，
夺他财物时，汝不染罪过。
无乐同贪欲，若献诸佛已，
为利有情故，他虽诽谤之，
坚固得成就。金刚语妄语，
成就定力故，说非实语时，
汝不染罪过。宝生怙主之，
等持心入已，为利说粗语，
汝不染罪过。"
今当说五誓句。
"为以贪断贪，当修无量金刚尊，
为以痴断痴，依止毗卢遮那身，
为以嗔息嗔，当普观不动尊，
为以慢断慢，当修宝生主尊，
为以嫉断嫉，当修马胜尊。"
如是授五律仪。
彼亦当言："如怙主所教令，如是我当行。"闻已授前说印。

 །དེ་ནས་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་ བྱ་སྟེ།བཤང་གཅི་དག་ནི་བཟའ་བ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བུད་མེད་སྤྱོད་ནུས་སམ། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་ཤ་དང་ནི། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་མགུ་བ་དང་། །བྷ་གའི་པདྨ་ཙུམྦ་ན། །ཅི་བདེ་བས་ནི་སྨྲ་བར་གྱིས། །སློབ་མས་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། ཤུ་ཀྲ་རཀྟ་ལ་སོགས་དང་། །ལྷ་མོ་བདག་ནི་ཅིས་ མི་ནུས།།བཤང་གཅི་ལ་སོགས་བསྟེན་པར་བགྱི། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་མགུ་བར་བགྱི། །བྷ་ག་ལ་ཡང་ཙུམྤ་ན། །ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་དེ་ལྟར་བགྱི། །ཞེས་གསན་ནས་ཡིད་མགུ་བར་གྱུར་པའི་ལྷ་མོས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ལ་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། ། ཨེ་མའོ་བདག་གི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །གང་གིས་ཆོ་གས་བསྟེན་པ་ན། །བདག་ནི་དེ་ཡི་མདུན་དུ་གནས། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་བ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་འདིར། །དངོས པོ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་གནས།།ཞེས་སྨྲས་ཏེ། རྩའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པར་བྱའོ། །འདིར་པདྨའི་དབུས་སུ་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རྩ་ལྔ་ནི་ གཙོ་བོ་སྟེ།རྩ་དབུས་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཆུའི་ཁམས་རྒྱུ་བས་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །མདུན་དུ་གནས་པའི་རྩ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ལྷས་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བཤང་བ་རྒྱུ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།གཡས་ཀྱི་རྩ་རུས་སྦལ་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁྲག་རྒྱུ་བ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྒྱབ་ཏུ་ནོར་རྒྱལ་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤ་རྒྱུ་བ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་རང་བཞིན་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་གྱི་རྩ་ཟླ་བ་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后令着方衣、发散之印坐于座上，对弟子如是言：
"大小便为食，汝能行女事？
血精及肉等，令诸女欢喜，
伽莲华亲吻，随乐而宣说。"
弟子亦当言：
"精血等诸物，天女我何不能？
大小便等依，令诸女欢喜，
伽亦作亲吻，如教令而行。"
闻已欢喜天女以二手开莲示于弟子：
"噫！我此莲华，具足一切乐，
若以仪轨依，我住彼前际。
此为法界净，众生界解脱，
大乐之王中，诸物皆安住。"
如是说已，当示脉轮。
此中莲中三十二脉，当知即是世尊不动坛城一切自性。彼等之中五脉为主：中脉者，欲盖水界流动，为不动自性法界智体性。前住脉者，名提婆达多，大便流动，世尊毗卢遮那自性镜智体性。右脉龟者，血流动，宝生自性平等性智体性。后财胜者，肉流动，成就自性作事勤勇体性。如是左脉月者，菩提心流动，无量光自性妙观察智体性。

 །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་ གང་།།ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་ལྡན་པ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདུད་རྩི་རྒྱུ་བའི་རྩ་གང་ཡིན། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་གནས། །རྩ་གཞན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་ཏེ་ སློབ་མ་ལས་སུ་རུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་པདྨར་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་ཞིང་ལྕེས་མྱང་བར་བྱ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱོང་ཞིང་། མེ་ཏོག་ གིས་གང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་དྲིན་གྱིས་བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པོ་ཞེས་སྨོས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བའི་དུས་སུ་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྣང་བ་དང་། བསྙེན་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་ངོ་བོའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱིན་པའི་དུས་སུ་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་ཕྱིན་པའི་དུས་སུ་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་། སྒྲུབ པ་དང་།རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་གནས་པའི་དུས་སུ་འོད་གསལ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་། མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གསུམ་ནི་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་བཞི་པ་ནི་བླང་བར་ བྱ་བའོ་ཞེས་ཐོས་ནས་སློབ་མས་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམས་སྤངས་པ། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་མཉམ་ཉིད་ཀྱིས། །རང་སེམས་མཐོང་བར་ མ་སྐྱེས་པ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཞེས་བརྗོད་པ། བླ་མ་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་ཞིང་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། གསེར་དང་དངུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ། །བ་གླང་རྟ་དང་གླང་པོ་རྣམས། །ཁང་པ་ཞིང་དང་བཞོན་པ་དང་། །རྣ་ཆ་མགུལ་རྒྱན་གདུ་བུ་དང་། །དར་དང་ཟ་འོག་ན་བཟའ་དང་། །ཉལ་ཁྲི་ དང་ནི་གདན་རྣམས་དང་།།བྲན་དང་བྲན་མོ་བཙུན་མོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བཙུན་མོ་དང་། །བདག་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཕུལ་བ་ན། །དེ་ལས་ལྷག་མ་གཞན་ཅི་མཆིས། །ཞེས་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚甘露中说：
"伽中虚空遍，以五空庄严，
脐具有花蕊，八瓣为严饰。
甘露流动脉，安住伽中央，
余三十二脉，彼中为主尊。"
如是说已，令弟子堪能金刚顶入定，令示现等智慧相。然后于莲放射菩提心，以舌尝味，此为慧灌顶。
然后弟子经大乐已，以花满合掌，至金刚上师前言："承汝恩德，我得真实。"
上师当言："善男子，菩提心融时之乐，是为显现、亲近、种种刹那体性。遍至一切支分时，是为显现增长、近成就、异熟刹那体性。其中初三至金刚中时，是为显现获得、成就、遍坏刹那体性。住金刚顶时，是为光明、大成就、离相刹那体性。其中初三应断，第四应取。"
闻已弟子双膝着地：
"离一切事物，蕴界及处等，
断除能所取，诸法无我等，
自心见不生，空性之体性。"
如是言已，应献花供养上师并献供：
"金银诸珍宝，牛马象等物，
房舍田乘具，耳环颈饰镯，
绫罗锦衣裳，床榻诸坐具，
奴婢及妃嫔，极悦意妃等，
乃至献自身，更有何余物？"

 །གསང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་ཉིད་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ནས། སླར་ཡང་ རིན་གྱིས་བསླུ་བར་བྱ།།ཞེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྟེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དམིགས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཅིག་ ཅར་དུ་སྐྱེས་པ།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྤོས་དང་། དྲིལ་བུས་བཀུག་ལ་མདུན་དུ་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨའི་སྣོད་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྤྱན་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབས་ ཏེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲི་ཎ་ཡ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕུལ་ལ་ཤིང་དྲུང་གི་རྩ་བར་གཏང་ངོ་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩིབས་བཅུ་པའི་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་དམིགས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་དམིགས་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་ལ། རང་རང་གི་རྩིབས་སུ་དགོད་ཅིང་སེམས་དཔའ་གསུམ གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་སྟེ།སྤོས་དང་། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པས་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་བཅུ་ལ་ཆུའི་མཎྜལ་བཅུ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་སྣོད་བཅུ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། བཅས་པ་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩིར་བྱས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །དེའི་སྔགས་ནི། ན་མཿ་ས་མནྟ་བྷུདྡྷེ་བྷྱོ་ན་མོ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཧསྟཱ་ནཡ་ཙཎྜ་མཎྜལ་ཨོཾ་ཀྵེ་པ་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིའོ། །ནམཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ་མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་ར་བི་དྷ་སུ་རཱ་སུ་ར་མརྡྷ་ན་བྷུ་ཏྲ་ཏཱཾ ནིརྨ་ཐཱ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱིའོ། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷོ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་བི་ཥ་ཎཱ་ཨཿ། པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱིའོ། །ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚྭོ་ཏ་ཀ་ཊ་བྷེ+ེ་ར་བཱ་ཡ་བཛྲ་སནྡོ་ཧཾ་དརྤཱ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱིའོ། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷོ་ཡ་མ་དཎྜཱ་ཡ་ནཱི་ལ་དཎྜཱ་ཡ་ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དབྱིག་སྔོན་གྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从一切密处献自身于上师，复以财赎回。此为慧智灌顶之灌顶仪轨。
然后作食子，其次第为：观想前方虚空中三十二瓣杂色莲花，于其中央及花瓣上同时生起三十二本尊坛城。以自尊慢以香铃召请，于前方风火坛城上莲花器中，以五甘露眼等次第成就。
以咒"嗡萨儿瓦达他嘎达布日纳雅美梭哈"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲི་ཎ་ཡ་མེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत प्रिणय मे स्वाहा，汉译：敬礼一切如来令我欢喜）及等至手印献已，送至树根。以"汝"等言请归，此为坛城轮食子仪轨。
然后如是于前方虚空观想黄色十辐轮，其中央观想世尊不动佛，从其心光放射十忿怒尊，各安置于各辐，作三金刚自性，纳入智慧轮，以香、铃声及诵百字明召请。
然后于坛城十方隅作十水曼荼罗，其上置十器具食等，作甘露，以各各咒供养。其咒为：
"南麻萨曼达布达南那摩班札芒嘎拉哈斯达纳雅赞达曼达拉嗡克谢巴嘎拉雅吽呸"为阎魔敌咒。
"南麻萨曼达布达南玛哈丹达达拉比达苏拉苏拉玛达那布札当尼玛他吽呸"为般若遣除咒。
"南麻萨曼达布达波胡卢胡卢玛哈巴德玛阿密利帝库卢玛哈比沙纳阿"为莲花遣除咒。
"南麻萨曼达布达南那摩班札括达雅玛哈当斯托达嘎达贝拉瓦雅班札桑多杭达尔巴雅阿密利达昆达利吽呸"为障碍遣除咒。
"南麻萨曼达布达波雅玛丹达雅尼拉丹达雅图卢图卢姆卢姆卢萨儿瓦度斯当玛拉雅玛拉雅吽呸"为青杖咒。

 །ན་མཿས་མཎྚ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་ཨུ་ཙུཥྛ་པོ་དྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ་སརྦ་ནཱ་ག་ནཾ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་ཏཱ་ཌཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། །ན་མོ་ཨ་ཙ་ལ་ཀཱ་ན་ཙེཏྟ་ཙིཏྟ། མོཏྟ་མོཏྟ། ཏུཏྟ་ཏུཏྟ། གྷ་གྷ། གྷཱ་ཊ་ཡ་གྷཱ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མི་གཡོ་བའི་འོ། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷོ། །ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ་འདོང་བའི་རྒྱལ་པོའིའོ། །ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ ཕཊ།གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱ་ན་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གནོད་མཛེས་ཀྱིའོ། །ན་མཿ་ས་མ་ནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷ་རྨཱ་ནཱཾ། ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ། ཨོཾ་བི་མ་ལ། ཨོཾ་ཤཾ་ཀ་ར། ཨོཾ་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་བཛྲ་ ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་བརྟི་སརྦ་ཡནྟྲ་མནྟྲ་མཱུ་ལ་ཀརྨ་བནྡྷ་ནཾ།ཏཱ་ཌཱ་ནཱཾ། ཀི་ལཱ་ནཱཾ་བཱ་མ་མ་ཀྲྀ་ཏམ་ཏ་ད་སརྦཱ་ནྡུ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ། བྷིནྡ་བྷིནྡ། ཙི་རི་ཙི་རི། གི་རི་གི་རི་མ་ར་མ་ར། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །དེ་དག་བརྗོད་ཅིང་ རང་རང་གི་གནས་སུ་གཏོར་མ་གཏང་ངོ་།།གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་གཏོར་མའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པས་གང་བའི་སྣོད་བཞི་ བཞག་ལ།མདུན་དུ་དང་པོ་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོ་རྣམས་ཁྲོ་བ་དང་། རྨོག་དང་བཅས་པ། དུང་དང་རལ་གྲི་འཆང་བ། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་དགུག་ཅིང་བཞུགས་པར་བསམས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མངོན་དུ་བྱས་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དྷྲྀ་ཊ་རཥྛ་ཡ་གནྡྷ་རྦྷ་སེ་ན་དེ་བ་ཏ་ཡེ་མཾ་བ་ལིམ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨ་ར་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིའོ། །ོཾ་ བི་རཱུ་བྷ་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀུཾ་བྷ་ཎྡ་དེ་བ་ཏ་ཡེ་མཾ་བ་ལིཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ས་མ་ཡེ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།འཕགས་སྐྱེས་པོའིའོ། །ོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་དེ་བ་ཏེ་ཡེ་མ་བ་ལིཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མིག་མི་བཟང་གིའོ།

我来为您翻译这些咒语：
"南麻萨曼达布达波那摩玛哈巴拉雅乌楚斯玛波达拉匝雅萨儿瓦那嘎南哩达扬达达雅吽呸"为大力咒。
"南麻萨曼达布达波那摩阿札拉嘎那则达则达莫达莫达图达图达嘎嘎嘎达雅嘎达雅吽呸"为不动咒。
"南麻萨曼达布达波达吉吽匝"为毒王咒。
"嗡苏帮巴尼苏帮巴吽吽呸格日那格日那吽吽呸格日那巴雅格日那巴雅吽吽呸嗡阿那雅霍巴嘎万班札拉匝吽吽呸"为妙臂咒。
"南麻萨曼达布达南南麻萨曼达达尔玛南南麻萨曼达桑嘎南嗡悉达达巴得嗡比玛拉嗡香嘎拉嗡布拉典吉拉班札乌斯尼沙札克拉瓦尔帝萨儿瓦扬札曼札姆拉嘎尔玛班达南达达南吉拉南巴玛玛格利当达达萨儿万杜亲达亲达宾达宾达则利则利吉利吉利玛拉玛拉吽吽吽吽吽吽吽吽吽吽呸呸呸梭哈"为佛顶轮王咒。
诵此等并于各处送食子。送食子为忿怒王食子仪轨。
然后四大天王食子次第如是：首先于初坛城四方置四器，盛满食等。于前方首先从自名字变化出四大天王：白、黄、红、黑色，具忿怒相及头冠，持螺、剑，三金刚自性，召请智慧萨埵安住。如前显现，以各各咒施食子：
"嗡德利达拉斯达雅甘达尔瓦色那得瓦达耶芒巴林布拉帝查萨玛雅玛努斯玛拉阿吽呸梭哈"为持国天王咒。
"嗡毗卢巴嘎雅玛哈宫班达得瓦达耶芒巴林布拉帝查萨玛耶玛努斯玛拉阿吽呸梭哈"为增长天王咒。
"嗡毗卢巴克沙雅玛哈那嘎得瓦得耶玛巴林布拉帝查萨玛雅玛努斯玛拉阿吽呸梭哈"为广目天王咒。

 །ོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ དེ་བ་ཏ་ཡེ་མཾ་བ་ལིཾ་པཱ་ཏཱི་ཙྪ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིའོ། །སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རང་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཏོར་མ་ནི་དང་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་པཾ་ལས་པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་བསྒོམས་ལ།དེའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསམས་ལ་གྲཝ་གསུམ་ལ་ཁམས་གསུམ་དང་། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་དང་།འདབ་མའི་འོག་ཏུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་དང་། སྡོང་བུ་ལ་རི་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། དུད་འགྲོ་དང་། དམྱལ་བ་པ་རྣམས་བསམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རིན་ཆེན་ སྣོད་དམ་བུམ་པ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པས་གང་བར་བྱས་ཏེ།བདུད་རྩིར་བྱས་ནས། སྤོས་གཏུལ་བ་དང་། དྲིལ་བུའི་སྒྲས་དེ་རྣམས་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་དང་། ཞབས་བསིལ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་སྔགས་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའམ།ུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོག་ཅིག་ལ་སོགས་པས་གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་སྟེ་ཡན་ལག་བཅུ་པའོ། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ།ནང་པར་ལངས་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མཆོད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ། སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྐལ་པའམ་བསྐལ་པ་བརྒྱ་ཡི་བར། །གང་གིས་གཟུགས་སྐུ་གནས་གྱུར་པ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་མཛོད། །ཐུགས་ནི་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་གྱུར་ནས། །རང་གི་གནས་སུ གཤེགས་པར་མཛོད།།བུ་དང་ཚ་བོ་སློབ་མར་བཅས། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སློབ་དཔོན་སྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད། །དཔེ་མེད་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་འདུད། །ཅེས་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་མུཿའི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཡི་ གེ་བརྒྱ་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡贝夏拉瓦那雅玛哈雅克沙得瓦达耶芒巴林巴帝查萨玛雅玛努斯玛拉阿吽呸梭哈"为多闻天王咒。
以此等咒加持，于各方送食子，此为四大天王食子仪轨。
然后一切部多食子：首先观想空中从"班"字生起红色八瓣大莲花，其中央于法源中观想大金刚持。于三角处为三界，八瓣上为帝释等八世间护法，瓣下为八龙王，茎上如次第安置阿修罗、饿鬼、畜生、地狱众生。加持彼等身等，以珍宝器或瓶盛满食等，作甘露，以焚香及铃声令彼等显现。
先献浴水及足水，以"嗡阿嘎若目康"等咒及等至手印或优钵罗手印等送食子，此为一切部多食子仪轨，为第十支分。
然后于第七日请坛城尊众归去：清晨起后以五种供养供养坛城尊众，合掌：
"汝为众生作利益，
随顺赐予诸成就，
祈请归返佛刹土，
复请再度来降临。
劫或百劫之期间，
所有色身得安住，
地水火风诸天众，
愿皆守护作加持。
心意极为欢喜已，
祈请返回自宫殿。
子孙弟子众眷属，
返回佛刹土之后，
祈请守护诸上师。
无垢慧智不可思，
顶礼无比不思议。"
如是诵已，以"姆"字为末之百字明请其归去。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕུར་བུ་དང་མངའ་རྣམས་ཕྱུང་ལ་འོ་མས་བཀྲུས་ཏེ། རྡུལ་ཚོན་ཆུ་བོ་ལ་བསྐྱལ་ཞིང་། བའི་ལྕི་བ་དང་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་ ལངས་ཏེ།ཇི་ལྟར་བདེ་བས་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་པའོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པར་གྱུར་ནས་དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་སེམས་ལྷག་པར་མོས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གར་ ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཆང་གཟུངས་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་བཀོད་ཅིང་།དེ་ལ་སེམས་གཏད་ནས་མིག་ཡོར་ལྟ་བུར་དམིགས་ནས་ཉལ་བར་བྱའོ། །དེའི་སྔོན་དུ་མཐེ་བོ་དང་གུང་མོས་སེ་གོལ་བཅུ་དང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཕྱོགས་བཅིང་བ་བྱས་ན་རྨི་ལམ་ བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་རྨི་ལམ་ངན་པ་མཐོང་ན་དེའི་ཚེ་ཁྲོ་བོའི་གཏོར་མ་གཏང་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །རྨི་ལམ་བཟང་པོ་ཡང་བླ་མ་ལ་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་མི་བཞུགས་ན་བྲིས་སྐུ་དང་གཟུགས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་སྨྲའི། གཞན་སུ་ལ་ཡང་སྨྲ་ བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའོ།།བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་རྡོར་ཕྲེང་བ་མཆོག་གི་སྲུབ་ཤིང་གིས། །ཟབ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་བྱས་ནས། །སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་རྩི་རྙད་པ་གང་ཡིན་པ། །འཇིག་རྟེན་ ཀུན་དེས་འཆི་ལས་འདས་པར་ཤོག་།ཅེས་སྨོས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་རྒྱུད་དེ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་གི་སྲུབ་ཤིང་སྟེ། །སྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཤིང་དམ་པ་དེས་སོ། །ཟབ་མོ་ནི་ཟབ་པ་སྟེ་མཐའ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དོན་གཙོ་བོར་གྱུར པའོ།།འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནི་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོའོ། །བསྲུབས་བྱས་ནས་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་བདག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡན་ལག་གསུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བ་རྙེད་པ་ གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏེ།མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འཆི་བ་ལས་འདས་པར་ཤོག་ཅེས་བྱ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། རྒ་བ་དང་། འཆི་བ་ལས་འདས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག་ཅེས་བསྔོ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
取出坛城橛及器物，以牛奶洗净，将彩沙送入河中，以牛粪和水涂抹坛城地基，散花后顶礼发愿而起。随意安住，此为请归仪轨，为第十一支分。
然后日落时，于寂静处以方便智慧无二瑜伽令心增上信解。于自心间从"康"字生起杂色金刚柄，安置"康"字，专注于此，观想如幻而眠。
此前以拇指与中指打十次响指，并以妙臂王结方位，则将见善梦。若见恶梦，彼时送忿怒食子则将见善梦。善梦应告知上师，若上师不在，则于画像或塑像前述说，不应告知他人。此为第十二支分。
宣说回向功德：
"以吉祥金刚鬘胜妙搅拌杵，
搅动甚深集会大海已，
所获修法甘露妙法要，
愿诸世间超越死亡际。"
所谓吉祥金刚鬘者，即十二千颂释续。彼即胜妙搅拌杵，即殊胜搅拌杵也。甚深者，即以六边等义为主。集会大海即秘密集会海。搅动即极为震动，即清净后我之修法略集，即三十八支分修法，如甘露般所获者，以此愿一切世间，即无余有情界超越死亡，即愿获得超越生老死之金刚持果位，此为回向。

 །ས་ནི་དང་པོ་ཐོབ་པ་ཡི། །དཔལ་ ལྡན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཉི་མ་ཡིས།།འདུས་པའི་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་ཐབས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པར་མཛད། །འགྲོ་བ་ལ་ནི་སྣང་མཛད་པ། །མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། །ཡང་དག་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ། །དེ་ནི་བདག་གིས་གསལ་བར་བྱས། །རྟོགས་མེད་དབུལ་ པོའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་བྱེད་པ།།འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ནས་བྱུང་། །བློ་བཟངས་ནོར་བུ་མཁན་གྱིས་ལེགས་བྱས་པ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མགུལ་པར་རྒྱན་དུ་འགྱུར། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། །སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་སྙིང་འཕྲོག་ཅིང་། །རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་ རྒྱན་གྱིས་བརྒྱུས་པ།།མདོར་བསྡུས་པ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་འགྲེལ། །གངས་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི། །དགེ་བ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་གང་རྙེད་པ། །འཁོར་བ་མ་རུངས་བཙོན་ར་རྣམས་སྤངས་ནས། །དེས་ནི་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐོབ་ཤོག་།མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ ་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
获得初地之
吉祥龙树日，
为令海莲开，
放射修法光。
为诸众生显，
此名略集者，
依真实教授，
我已作明显。
破除无知贫困苦，
从续海中而出生，
善慧宝藏师善造，
成为众生颈间饰。
名为宝鬘者，
夺圣者心意，
瑜伽法庄严，

略集修法释。
如雪及白莲月般白，
我所获得大善业，
舍离轮回恶牢狱，
愿众生以此得金刚持。
《略集修法释·宝鬘》由阿阇黎宝源寂前造毕。

